Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ E ] / Eğer ben

Eğer ben перевод на французский

9,651 параллельный перевод
Eğer ben olmasaydım, muhtemelen Homestead Lisesi'nde basit bir "A" olmaya devam edecektin.
Sans moi, tu enseignerais à l'école secondaire Homestead.
Eğer benim puanım sayılmayacaksa ben neden buradayım?
Si mon score ne compte pas, à quoi je sers?
- Evet. Eğer ben Mojave katiliysem, o zaman şöyle bir soru ortaya çıkar. Sen Mojave'ye gitmemişsen, ben neden buradayım?
Si je suis le tueur du désert, et ça reste à prouver, pourquoi je suis là, si on s'est jamais vus?
Eğer ben kendi elime bakıyorsam buda doğal olarak ilgini çekiyor ve alanına girmeme izin veriyorsun.
Si je regarde ma main ça attire naturellement ton regard. Et ça me permet de pénétrer ton espace.
Eğer ben kanser olmuş olsaydım üzgün ve kızgın olurdum bazen de herkesi pataklamaya çalışırdım.
À ta place, si j'avais un cancer, je serais inquiet, en colère, je voudrais frapper tout le monde.
Birisinin bana o kadar çok âşık olmasını istiyorum ki eğer ben gidersem kendisini ölecekmiş gibi hissetsin istiyorum.
Je veux qu'on m'aime, qu'on se sente mourir loin de moi.
Eğer ben olsaydım sana bir şans verirdim.
Si ça tenais à moi, je te donnerai ta chance.
Eğer ben değilsem bile, sonunda bir başkası olacak.
Si ce n'est pas moi, quelqu'un d'autre le fera un moment.
- Eğer muammaysa o zaman...
- Eh ben, s'ils ne trompent pas...
Eğer bu çiftlik evinde duşları varsa, Ben de boğazımı keser youtube'a koyarım
S'il y a un tabouret dans la douche, je me trancherai la gorge sur YouTube.
Eğer o evde tuvalete gidecekse ben de evde tuvalete gitmek istiyorum
Si elle fait caca à la maison, moi aussi.
Ben... eğer sen...
Si tu veux bien...
Ben çocukken babam derdi ki, Eğer bir adam berber koltuğunda oturmaya devam ederse, eninde sonunda saç traşı olur.
Quand j'étais petit, mon père disait que si un homme reste assis chez le coiffeur pendant des lustres, il finira par se faire couper les cheveux.
Eğer onlar yanımda olmasaydı,... tıpkı senin durduğun yerde ben de olurdum.
S'ils n'avaient pas été là, je serais vous... debout à cet endroit, tout comme vous.
Senin pozisyon, efendim, Eğer alternatifler tartmak zaman ama ben inanıyorum, Bunu göreceksiniz...
Mais quand tu soupèseras les alternatives, tu verras que...
Ama yalancı olur Seni ben beri hissettim değil dedi eğer.
Mais je mentirais si je te disais que je ne l'ai pas été depuis.
Ben bela arıyordum eğer Ayrıca, zaten bunu bilemez.
En plus, si je cherchais les ennuis, vous le sauriez déjà.
Ben ettik eğer O büyük adam, ben onu öldürürdü.
Ce grand gaillard, je l'aurais tué si j'avais pu.
McEwen'in yanıma yanaşacağına eminim eğer yanaşmaz ise ben yanaşıcam ona.
Je serais très surpris que McEwen ne m'aborde pas directement, mais dans le cas contraire, je le contacterai.
Ve dürüst olmak gerekirse, eğer kızının ismini ben seçmem gerekseydi büyük ihtimalle Andrea olurdu.
Et honnêtement, si je devais choisir à qui votre fille ressemblerait,... c'est à peu près Andrea.
Her şeyin merkezi de burasıysa eğer dünyanın en büyük samanlığında iğne arayan birisiyim demektir ben.
NEXUS, centre d'internet Oslo, Norvège je suis juste un mec cherchant une aiguille dans la plus grosse botte de foin du monde.
Eğer sen beni istiyorsan ben de 10 binimi istiyorum, bugün. Hemen şimdi.
Si t'as besoin de moi, je veux mes 10 000 aujourd'hui, là, tout de suite.
Eğer evde durumlar bu kadar kötü olmasaydı Ben'in başı bu kadar belaya girmezdi.
Si ça allait mieux à la maison, Ben en serait pas là.
Eğer istersen ben kendi başımın çaresine bakabilirim.
Si tu veux, je lui règle son compte.
Biliyorsun, deney için teklif sunmam gereken bir burs var ve ben düşündüm ki, eğer başarırsam, belki annem evi satmak zorunda kalmaz.
C'est bête, oui. Il reste une bourse soumise à proposition d'expérience. Je me disais qu'avec ça, on pourrait garder la maison.
Dinle terziye dedi ki, eğer düğünündeki en iyi gözüken adam ben olmazsam başının çok fena belada olacağını söyledi.
Donc, il a dit au tailleur que si j'étais pas le plus élégant à ton mariage, il y aurait des problèmes.
Eğer Buddy'yi çitin ötesine gönderecekseniz ben de onunla gitmek istiyorum.
Si vous envoyez Buddy en face, je veux aller avec lui.
Eğer sözümün doğruluğuna inanıyorsanız izin verin ben gideyim.
Si tu peux ressentir leur intensité alors laisse-moi partir.
Eğer onun icabına bakmazsan... ben bakarım.
Si tu ne t'occupes pas de lui...
Onu bizzat kendim götürdüm. 'Ben konuşmak istemiyorum, eğer babam gitmem gerektiğini düşünüyorsa giderim'diyordu.
Je l'ai emmenée voir le type, elle refusait d'en parler, s'en remettait à son père.
Eğer ki bazı şeyler yolunda gitmezse bunları ben de göreceğim.
Si un truc bizarre arrive, je serai là pour le voir.
Eğer bizi o arabaya şimdi bindirirsen ben de istediğin şeyi aldığına şahit olur ve özgürce harcayacağından emin olurum.
- Vous savez quoi? Si vous nous mettez dans cette voiture tout de suite, je me chargerai de vous donner ce que vous voulez, que vous puissiez... le dépenser.
Ben kel değilim. Kastettiğin buysa eğer.
Je suis pas chauve.
- Eğer gerekirse ben de seninle gelirim.
Non. On ira ensemble après, si nécessaire...
Eğer kendinize... "Bir iş ne kadar zor olursa olsun ben üstesinden gelirim." derseniz "yapamıyorum, olmuyor." duygusundan da kurtulursunuz.
Si vous dites... peu importe comme je travaille dur... ou que je me rends compte...
Theresa, Ben. Eğer bu mesajları alırsanız, bana ulaşmak için Idaho, Wayward Pines'taki şerifin ofisini arayın.
Hum, Theresa, Ben, si vous avez ces messages, appelez-moi ici au bureau du Shérif de Wayward Pines dans l'Idaho.
Eğer geçen gece ben olmasaydım kulüpte Rayna'yı kaçıracaktı. Sen de burada elin sikinde dikiliyor olurdun çünkü bombayı asla bulamazdın.
Si je n'avais pas été là hier soir, elle l'aurait kidnappée au club, et vous seriez resté bredouille, sans jamais trouver la bombe.
Sen ve ben hala ortak olabilirdik, eğer bu kadar sadık olmasaydın.
On serait encore partenaires si tu étais moins loyal.
Yemin ederim Ben bir kurban yapacak ayrıca beni eve gidelim eğer güvenli ve sağlam.
Et si j'arrive À rentrer À la maison sain et sauf, je te promets de couper un mouton pour te remercier.
Birisi duydum Eğer okul inşa edildi haydutlar,... o... Ben vatana ihanetten hapse olacaktır. Biz okul inşa etmek için buradayız!
Nous sommes venus construire l'École.
... Ben bu insanların herhangi anlaşılmış bilerek inkar edecek onlar beni yargılamak eğer, şef Dinle, ben... , yemin?
Je te jure, s'ils ouvrent une enquête, je ne les connais pas.
Eğer isterseniz Ben siz de yazabilirsiniz, aynı zamanda size öğretebilir.
Si vous voulez, je peux vous apprendre aussi, vous pourrez écrire aussi.
Eğer bu konuda bana sormak için gidiyoruz eğer Anne, ben, Kuran biliyorum.
Maman. Je connais le Coran. Ne vas-tu pas me poser des questions sur le coran?
Eğer atlama Eğer, ben de atlamak.
Si tu sautes, je saute aussi.
Ben kendimi hazır hisse.. Eğer göbeğini çok güzel öpersem bebek hisseder mi?
Si j'embrasse ton bedon bien fort, le bébé le sentira-t-il?
Eğer yanılırsam ben yanılacağım!
Si je me trompe, je suis responsable!
Eğer onu kendi istediğinizle uyutursanız ben de şikayetimi geri almaya hazırım.
Je veux bien renoncer aux poursuites si vous acceptez de l'euthanasier vous-même.
Misafirimiz olun Kararsızsanız eğer
- ♪ Pour être notre invité ♪ - Ben : ♪ Si vous êtes stressé ♪
Eğer bugün duyduğun her şeyi bildirirsen olacak şey şu ; ben işimi kaybedeceğim, Antoine Tyler'ı koruyamayacağım ve onu arayan adamlar, onu öldürecekler.
Si vous me dénoncez, c'est ce qui arrivera. Je vais perdre mon travail, et je ne pourrai plus protéger Antoine Tyler, et ceux qui le cherchent vont le trouver, et ils vont le tuer.
Eğer gerçek polisleri arayıp, telefonun izini sürdürüp peşime düşmeye kalkarsan ; ahbap, ben çok çılgın biriyim, işte o zaman sen ve kızına tarfi edilmez acılar yaşatırım.
Si vous appelez les vrais flics, essayez de trouver ce portable ou autre, je suis si fou que je vous enverrai en enfer.
Eğer o lanet bir şerifse ben de bir maymunun amcasıyım.
- Lui shériff, et moi j'suis le roi des singes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]