Harika olurdu перевод на французский
1,157 параллельный перевод
Tüm öfkemi sana geçirebilsem ne harika olurdu.
Ce serait merveilleux de pouvoir vous passer ma hargne.
- Bu harika olurdu.
- Ce serait super!
Diğer yataklardan birinde de o olsaydı harika olurdu.
Ce serait tellement cool s'il était dans un de ces lits, avec moi.
Elbette, eve yürüyebileceğiniz o özel kişiyi bulmak harika olurdu ama bazen bekar kız arkadaşlarınızla, sinemada bir gece geçirmekten iyisi yoktur.
Bien sûr, ce serait charmant de rentrer au bras du mari idéal... mais parfois rien ne vaut mieux... que rencontrer ses amies célibataires pour une soirée au cinéma.
Bu harika olurdu, Red.
Ca serait formidable, Red.
Belki geri dönüyoruz. Bu harika olurdu.
Peut-être qu'on rentre.
Michael bu harika olurdu.
Michael, ce serait super!
Teşekkür ederim. Bu harika olurdu.
- Merci, c'est superbe.
Dükkâna ünlü birisi gelseydi çok harika olurdu değil mi?
Ce serait super, non, si quelqu'un de célèbre venait ici?
Milton, ne kadar harika olurdu biliyor musun?
Milton, tu sais ce qui serait génial?
Hazır aşağıdayken... şu karafatma problemimizi... halletmen harika olurdu.
Puisque tu es installé ici, ce serait vraiment génial si tu pouvais nous régler ce petit problème de cafards.
Harika olurdu. İyi olurdu.
Ce serait bien.
§ Eğer Laney ile olabilseydim gerçekten harika olurdu §
Avec Laney, je sortirais bien,
Bu harika olurdu.
Ce serait génial.
- Bu harika olurdu!
Ce serait le méga pied!
Bu harika olurdu.
Ce serait bien.
Beş, altı, yedi, sekiz Birkaç sayı harika olurdu
Cinq, six, sept, huit Deux points ça nous suffit
Ne harika olurdu biliyor musunuz?
Vous savez ce qui serait formidable?
- İyi fikir. - Sizin karşınızda oturmak harika olurdu.
Ce serait super, de vivre en face!
Hayır, ama bu harika olurdu!
Ca aurait été trop cool!
Evet, bu bir fikir! Bu harika olurdu!
Ça, c'est une idée!
Bu harika olurdu ama Denise'i ne yapacağız?
Ce serait super, mais que deviendra Denise?
Kalsak harika olurdu.
Ce serait super.
Çünkü her iki durumda da harika olurdu.
Parce que ça serait incroyable en soi-même.
- Bu harika olurdu.
- Ça serait génial.
Evet, aileler olmasa harika olurdu.
Sans parents, ça serait cool.
Bu harika olurdu.
C'était chouette.
Evet. Harika olurdu.
Ce serait génial.
Bunlar ağzımdayken ne yapmak harika olurdu biliyor musun, Jackie?
Tu sais ce qui serait cool à faire avec ça dans ta bouche?
Dostum! Bu harika olurdu, değil mi?
Ce serait super, non?
Bu harika olurdu!
Ce serait super.
Harika olurdu ama... Ama gelemeyiz ki. - Haydi ama.
On aimerait bien... mais on peut pas.
Harika olurdu.
C'est un bon entraînement.
Erkekler her istediğimi yapsa bu harika olurdu.
J'aimerais que les mecs fassent tout pour moi.
Eğer mümkün olsa, dergi için özel bir şeyler yapmak harika olurdu.
Je me demandais s'il était possible... que vous accordiez une interview...
— Hindistan'a gitmek harika olurdu.
- Ce serait chouette d'aller en Inde.
Flamenco da yapabiliyordur belki! Harika olurdu!
Pour un numéro de flamenco, on ne peut pas rêver mieux.
- Biliyor musun, annem öldüğü zaman harika bir arkadaşım vardı, ve çoğu zaman konuşmak istemediğim ve yalnızca oturup saatlerce tek bir kelime konuşmadığımda, ne olurdu biliyormusun?
Quand ma mère était mourante, j'avais un ami fantastique. Tu sais, très souvent, je n'avais pas envie de parler. Alors, on restait assis, parfois des heures... sans dire un mot.
Bu harika olurdu.
Ce serait super.
Bu harika bir şarkı olurdu, değil mi?
Ça ferait une super chanson, tu trouves pas?
Oh, ne harika bir savaş olurdu.
J'imagine déjà la bataille.
- Bu harika olurdu değil mi?
Ce serait super, non?
Harika-üstü olurdu.
Ce serait fantabuleux.
Abby erdemli niteliklere sahip, harika bir insan olsaydı herkes... için daha kolay olurdu.
ça aurait été plus facile si Abby avait été quelqu'un de bien. Une fille vertueuse, mais non.
Bence benden harika bir askeri lider olurdu.
Je pourrais être un grand chef militaire.
Ve gerçekten harika olan ne olurdu biliyor musun?
Et tu sais ce qui serait génial?
Hırslı değilim. Eğer süslü oyuncaklarla donanmış bir Goa'uld'u kendi boynumu tehlikeye atmadan yakalayabilirsem, bu harika bir anlaşma olurdu.
Si je peux capturer un Goa, uid équipé et armé, sans avoir à risquer ma vie, c, est plutôt un bon plan.
- Bu harika olurdu.
Tu veux dire comme mettre un laxatif dans sa soupe?
- Bu harika olurdu!
- Ca me plaît!
Senden harika bir Cordelia olurdu.
Vous seriez un merveilleux Cordelia!
Onu hep biraz sarımsakla kızarmış olarak düşündüm... Harika bir dokusu olurdu- - Hem yumuşak, hem de çıtır çıtır.
J'ai toujours imaginé que, sauté avec un peu d'ail, ça devrait avoir une consistance extraordinaire... à la fois tendre et croquant.
olurdu 43
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21