Her şey yolunda gidiyor перевод на французский
129 параллельный перевод
- Ne olmuş? Her şey yolunda gidiyor.
Tout s'arrange.
Sonra kostümlü provalar her şey yolunda gidiyor sandığınız, güven verici dakikalar.
Les moments où tout semble aller bien.
- Her şey yolunda gidiyor.
Il faut agir! Tout va au mieux.
Her şey yolunda gidiyor yavrum.
Ne t'en fais pas.
Her şey yolunda gidiyor, değil mi?
Tout pour nous va bien.
Evet, her şey yolunda gidiyor.
Oui, tout pour nous va bien.
Her şey yolunda gidiyor.
Tout marche très bien.
Her şey yolunda gidiyor.
Tout marche pour lui.
Partin için her şey yolunda gidiyor.
Tout est réglé pour ta soirée.
Orada her şey yolunda gidiyor.
Tout va bien dehors.
Göründüğü kadarıyla her şey yolunda gidiyor.
Tout semble bien se passer.
Her şey yolunda gidiyor.
Tout va bien.
Madem her şey yolunda gidiyor, devamını da görelim.
Puisque tout a l'air de bien se passer, on peut attendre de voir la suite.
Niye Ferris için her şey yolunda gidiyor?
Pourquoi est-ce que tout lui réussit?
Bak, her şey yolunda gidiyor.
Tout va bien pour toi en ce moment.
Her şey yolunda gidiyor.
- Tout va bien, Dr Baird.
Her şey yolunda gidiyor tatlım. Görüyor musun?
Tout tourne bien pour toi, tu réalises ça?
Her şey yolunda gidiyor.
Tout se passe comme nous le voulons.
Her şey yolunda gidiyor, değil mi?
Tout est "Super, Albert"?
Bir grubun olduğu zaman... her şey yolunda gidiyor...
Quand tu montes un groupe et que tout se passe bien...
Annie'de her şey yolunda gidiyor. Onun doğumu iyi gidiyor.
Tout se passe très bien du côté d'Annie.
İki dakika kaldı. Her şey yolunda gidiyor.
Nous sommes à deux minutes du lancement.
- Her şey yolunda gidiyor.
- Ça va très bien.
Her şey yolunda gidiyor.
Tout va comme prévu.
Yani her şey yolunda gidiyor.
Enfin, tout marche bien.
- Her şey yolunda gidiyor mu?
Bonsoir, monsieur. Est-ce que ça progresse?
Ne yani, yeğenimden elinden gelenin en iyisini yapmasını isteyemem mi? Elbette ki isteyebilirsin. Her şey yolunda gidiyor.
Oreille, menton, 1, 2, bite, pied, main... et Dieu.
Yani her şey yolunda gidiyor. Yolunda mı gidiyor?
Alors vous... vous vous en sortez convenablement, on dirait?
Orada her şey yolunda gidiyor mu? O sektörle dalga geçmeye kalkma.
Te moque pas du transport.
- Her şey yolunda gidiyor!
Compris.
Bir şeyin hayalini kurduğum sürece her şey yolunda gidiyor. Ama bu hayali gerçeğe dönüştürmeye kalkınca...
Ah, tant qu'il s'agit de rêver de quelque chose, alors... tout roule, mais ensuite, quand je tente de le réaliser...
Bazı insanlar genç evleniyor ve her şey yolunda gidiyor değil mi?
Certains couples se marient jeunes et ça se passe bien. Absolument, chérie.
Her şey yolunda gidiyor.
Tous ces autres trucs ne sont que des entraves.
Sanırım Average Joe'yu ele geçirişimizle ilgili her şey yolunda gidiyor?
J'espère que tout se passe en souplesse pour notre acquisition d'Average Joe s?
Her şey yolunda gidiyor mu?
Tout se passe comme prévu?
Her şey yolunda gidiyor, değil mi?
Ça se passe plutôt bien, non?
Her şey yolunda gidiyor mu bayanlar?
Tout ce passe bien en bas Mesdames?
Her şey yolunda gidiyor... çok güzel eğleniyoruz... ve durup dururken...
Tout va bien, on s'éclate... Soudain, sans crier gare, elle est sérieuse.
Evet, her şey yolunda gidiyor.
Tout va bien.
- Her şey yolunda gidiyor.
- Si, ça le fait super bien.
Bundan sonra, arada sırada evlerini ziyarete gidiyorlar ve her şey yolunda gidiyor.
Ensuite, une visite chez eux de temps en temps est possible.
Her şey yolunda gidiyor.
Tout marche si bien!
Her şey son derece yolunda gidiyor.
Tout semble immobile.
Evet, her şey yolunda gidiyor.
Tout est calme, par ici.
Her şey yolunda giderse sen tam bu videoyu seyrederken kızınla birlikte Axturias gezegenine doğru gidiyor olacağım, pislik herif!
Si tout va bien, quand tu verras cette vidéo, je serai en route vers la planète Axturias. avec ta fille! Fils de pute!
Her şey fazla yolunda gidiyor.
Les filles sont là pour ça.
Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı Struecker?
Comment ça se passe, Struecker?
Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı?
- Tranquille.
Her şey yolunda. İşte her şey iyi gidiyor. "
Si, tout de même, une chose... tout va bien.
Çocuklarla nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı?
Et comment ça se passe avec les enfants?
Bu derslere başladığımdan beri her şey gayet yolunda gidiyor.
Depuis que j'ai commencé à suivre ses cours, les choses se passent plutôt bien, pour moi.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey 525
her şey olabilir 82
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyden önce 180
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey 525
her şey olabilir 82
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyden önce 180