Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Kendini kandırma

Kendini kandırma перевод на французский

236 параллельный перевод
- Kendini kandırma.
Te fais pas d'idées.
Kendini kandırma.
Souris.
Kendini kandırma.
Ne vous faites pas d'illusions.
Kendini kandırma.
Ouf, tu te fais des illusions!
Kendini kandırma sakın. Hep hızlı yükselmeye çalışanlar olacak, ben de aralarındayım.
Il y aura toujours des gars ambitieux comme moi.
Kendini kandırma. Mecbur kalmadığım sürece bunu kullanmam.
Attention, je n'hésiterais pas à m'en servir.
Kendini kandırma.
Il ne faut pas se faire d'illusions.
Psikolojik kendini kandırma vakası.
Pour moi, c'est de l'auto-suggestion.
Kendini kandırma.
Mais ne vous faites pas d'illusions.
Valerie her şeyi biliyor. Kendini kandırma.
Valerie sait très bien ce que c'est.
Kendini kandırma, sana yalvarırım.
Ne te leurre pas.
Kendini kandırma.
Je t'en prie.
Kendini kandırma.
Faut pas rêver.
Kendini kandırma Emily, bu mektuplara ne diyeceksin?
Ne vous parjurez pas. Et ces lettres?
Diğerlerini yönlendirmek isteyenlerin olmazsa olmazı kendini kandırma fakültesinin yokluğu içindeki tecrübesiz bir meclis üyesini senato ne yapsın?
Que ferait le Sénat d'un législateur sans expérience? D'un homme incapable de se duper lui-même condition essentielle pour guider les autres?
Kendini kandırma - bir daha beni başından atamayacaksın.
Ne t'inquiète pas, tu ne te débarrasseras plus de moi.
Tecavüz diye kendini kandırma.
Ne t'imagine pas que c'était un viol.
Ama kendini kandırma Elizabeth.
Mais, ne vous y trompez pas.
Kendini kandırma.
C'est idiot! Cette fille ne m'intéresse pas.
Kendini kandırma uyuşturucular beni hepten yıkmadı.
La drogue ne m'a pas détruit, ne te fais pas d'illusions.
Kendini kandırma.
Comme toi.
Kendini kandırma.
- Ne vous mentez pas.
Ahbap, kendini kandırma.
Mon gars, ne fait pas l'enfant.
Kendini kandırma, ölüm yaklaşıyor.
Pourtant, la mort approche.
Ama kendini kandırma : Çoğu insan aptal yerine konur,
Mais ne t'en fais pas, car la plupart sont maintenus dans l'ignorance.
Sen hep aynısın. Kendini kandırma yöntemin hala aynı duruyor. Görmüyor musun?
Dis-moi, Barbara... m'as-tu jamais... aimé?
Kendini kandırma!
Et ne te leurre pas!
Hiç kendini kandırma.
Admets-le.
Bunun kendini kandırma olduğunun farkındasınız, ama yine de saçma bir şeye inanıyor musunuz?
Vous vous rendez compte que c'est une illusion, et pourtant vous croyez en cette chose absurde?
Kendini kandırma.
Ca fait son effet.
Boşuna kendini kandırma.
Ne rêvez pas.
- Hayır, kendini kandırma.
- Non, ouvre les yeux.
Kendi kendini kandırma.
Hey, Ne te flatte pas.
Kendini kandırma.
Ne vous racontez pas d'histoires.
- "Kendini kandırma."
- Elle se voile la face.
- Kendini kandırma.
- Arrête de te faire des films.
Kolay olacak diye kendini kandırma.
- Ça ne sera pas facile.
Kendini kandırma.
Arrête.
Kendini kandırma Oscar.
Rêve pas!
- Kendini kandırma.
- Ne te méprends pas.
Kendini kandırma.
Ne soyez pas dupe.
Ama sakın kendini kandırma... onu almayı gerçekten isteseydim benim olurdu hem de umduğundan çok azına.
Mais ne vous faites aucune illusion... Si je l'avais voulu, il m'appartiendrait pour un prix inférieur à ce que vous avez fixé.
Kendini kandırma!
Te fais pas d'illusion!
Kendini kandırma. Onu ne için kullandığını biliyorum.
Tu ne crois tout de même pas que je ne vois pas pour quoi tu l'utilises.
Kendini kandırma, Jimmy.
Si une vache pouvait, elle te mangerait, toi et ta famille
Sana nasıl görünüyor bilmem ama ikimiz arasındakinin eşit bir ortaklık olduğunu düşünerek kendini kandırma.
Peu importe ta vision de la chose, ne te méprends pas, nous ne sommes pas des égaux.
Harriet, kendini kandırma.
Harriet, ne vous leurrez pas
Yalnız kendini kandırma, Ben.
Ne vous faites pas d'illusions, Ben.
Kendini kandırma.
Pas d'illusions!
- Kendini kandırma.
- Mais non.
Kendini kandırma.
Te monte pas la tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]