Kızma bana перевод на французский
425 параллельный перевод
Flo, kızma bana.
J'ai invité les copines à prendre un verre.
Kızma bana.
Faut pas m'en vouloir.
- Kızma bana lütfen.
- Tu ne dois pas m'en vouloir.
Kızma bana.
Tu es fâché?
Dinle, Barbara, kızma bana. Açıklamama izin ver.
Laissez-moi vous expliquer.
Anne kızma bana.
Ne sois pas fâchée.
Emrediyorum! Defol! Korkma Antonio, kızma bana!
Très bien Antonio, ne te fâche pas.
Kızma bana. Hâlâ arkadaş kalabiliriz.
Ne m'en veux pas, on peut rester amis.
Kızma bana.
Ne te fâche pas.
Alma, bir tanem, sakın kızma bana.
Ne soyez pas fâchée, Alma.
İlk kez oldu, o yüzden hayır! Bana kızma, anne, bağırma.
Maman, maman, ne me gronde pas, ce n'était que la première fois.
Lütfen. Bana kızma. Seninle konuşmak istiyorum.
Je vous en prie, ne soyez pas fâchée.
Bana kızma.
Tu es une bonne môme, je t'ai bien aimé...
Bana kızma David.
Ne soyez pas fâché.
- Bana kızma, Scarlett.
- Ne me gronde pas.
Kızma bana.
Ne vous fâchez pas.
Lütfen kızma bana.
Ne sois pas fâché contre moi!
- Bana kızma.
J'ai rien contre vous.
Bana kızma.
Ne te fâche pas.
Lütfen bana kızma...
Ne sois pas fâché.
Bana kızma, lütfen.
Ne te mets pas en colère.
- Bana kızma güvercinim.
- Te fâche pas, mon pigeon.
Bana da kızma ve parlak fikirlere kapılma.
Ne t'excite pas à mon sujet.
Bana kızma, babalık.
Sois pas fâché. Mais comprends-moi.
Bana kızma anne.
Ne te fâche pas, maman.
Bana kızma.
Ne te mets pas en colère.
Bana kızma.
Te mets pas en rogne.
Bana kızma Ernie. Yapmak zorundaydım.
Ernie, ne sois pas fâché contre moi.
Bana kızma.
Ne sois pas fâché.
Bana kızma.
Il ne faut pas m'en vouloir.
Bana kızma.
Vous êtes encore fâchée contre moi!
Bana kızma.
Faut pas m'en vouloir.
Bana kızma Andy.
Ne m'en veuillez pas.
Hayır, bana kızma.
Non, ne soyez pas en colère.
Lütfen bana kızma.
Ne te fâche pas, mon chéri.
Bana öyle kızma, Sally. Bak... ne buldum.
Sally, regarde plutôt... ce que j'ai eu.
John, bana kızma.
Ne te mets pas en colère.
Bana kızma.
Ne t'en prends pas à moi.
Bana kızma.
- Non, quoi?
Cehenneme inanmadığımı söylersem bana kızma.
Ne vous énervez pas si je dis que je ne crois pas à l'enfer.
Alyosha, bana kızma ama seni aldattım.
Aliocha... ne vous fâchez pas... je vous ai menti dans le train...
Bana sakın kızma.
Ne m'en veux pas.
Lütfen bana kızma.
- Ne m'en veuillez pas.
Bana kızma.
Ne te fâche pas, Mama.
- Bu seferlik bana kızma. - Lütfen, içeri gir.
- Ne laissez pas la joie vous étouffer.
Bana kızma.
Ne m'en veux pas.
Bana ve kardeşime kızma sakın. Kızgın değilim ki.
N'en veux pas à moi et à mon frère.
- Bana kızma, Gimp.
- Ne m'en veux pas.
Dinle, bana kızma tamam mı?
Ecoute, te mets pas en rogne.
- Lütfen bana kızma. - Ben mi?
Ne soyez pas en colère contre moi.
Bana kızma.
Arrête de me faire la tête!
bana 1773
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53