Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ N ] / Ne diyorum ben

Ne diyorum ben перевод на французский

564 параллельный перевод
Ne diyorum ben?
Qu'en dis-tu? Tu es soûl!
Ne diyorum ben?
Mais qu'est-ce que je dis?
Ne diyorum ben?
Qu'est-ce que je raconte?
Ne diyorum ben?
"Mais qu'est-ce que tu racontes?"
Ne diyorum ben?
Que dois je dire?
Ne diyorum ben böyle? Bu jambon değil.
Mais où ai-je la tête!
Ne diyorum ben? 76 demek istedim.
Je veux dire 76!
Ne diyorum ben?
C'est moi Babyface.
! Ne diyorum ben?
Qu'est-ce que je fais?
Ne diyorum ben?
Que dis-je?
- Kurtardı diyorum, ben de oradaydım. - O konuya girmeyelim gene.
C'est vrai, j'étais là Ne recommencez pas avec ca
Ben Kuzey Yakasından uzak durulacak diyorum. O'Hara'ya dokunulmayacak.
J'ai dit, on ne touche pas au Nord, ni à O'Hara.
Aman ya Rabbi, ne diyorum ben?
Mes aïeux, qu'ai-je dit!
Gelenek hukukuna göre öyle yani. Ama ben bunu ölümler, vasiyetler, doğumlar ve çocuklar için diyorum.
Ça ne joue pas un grand rôle... mais en cas de décès, de testament, de naissances...
- Kim demiş? Ben diyorum. Sarhoşsunuz ve ne konuştuğunuzu bilmiyorsunuz.
Vous etes saoul, et vous ne faites que parler.
- Ben yapmadım diyorum! - Dur bakalım!
Je ne l'ai pas fait!
Eğer biraz daha sabırlı olabilirsen. Ben ne diyorum sen ne?
Sois un peu patiente.
- Ben ne diyorum ki?
- Oh, pardon.
Haklısın. Ne diyorum ben? !
Oui, que suis-je en train de dire?
- Müfettiş, ben diyorum ki...
- Je ne pense pas... - Très bien.
Pekala ben diyorum ki : Bu kasaba, Will Kane'e para ile ödenemeyecek şeyler borçlu.
Ce que cette ville doit à Kane ne peut être payé avec de l'argent.
Ben de bunu diyorum.
- Je ne suis pas d'accord.
Ben sadece fazla ileri gidilirse bunun neye yol açabileceği bilinmez diyorum.
On ne sait pas ce qui peut arriver si on va trop loin.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
Sizin gibi, ben de keşke eve dönebilsem diyorum. Ama eve dönersek ne olur, biliyor musunuz?
On pourrait tous rentrer mais on sait ce qui arriverait.
Ben diyorum "Onu arabaya taşıyorum." Kadın gitmem diyor.
"Cette femme ne veut pas partir!", me dit-elle.
Ama ben, iyi bir adamı geride tutamazsınız diyorum.
Mais je ne pense pas qu'on puisse brider un homme de valeur.
Ben bazen şimdi olduğu gibi, keşke seninle hiç çalışmasaydı diyorum.
Parfois, comme en ce moment, j'aimerais qu'il ne travaille pas pour vous.
- Evet? Ben çıkmadan çocukları doyursam diyorum, bakıcı yeni ne de olsa.
Je les fais manger puisqu'il y a une nouvelle baby-sitter?
Ve ben diyorum ki, bir adam sadece hatalıysa istifa etme hakkına sahiptir.
Un homme ne doit démissionner que lorsqu'il a tort.
Ve ben yapamazsın diyorum.
Eh bien, moi, je ne veux pas.
Ben de sana diyorum ki, sen Petros'sun. Ve ben kilisemi bu kayanın üzerine kuracağım. Ölüler diyarının kapıları ona karşı direnemeyecek.
Tu es Pierre et sur cette pierre, je bâtirai mon église et l'Enfer ne prévaudra pas contre elle.
Ben ne zaman söylersem o zaman def edeceğiz diyorum.
On la plaquera quand je le dirai.
- Ne dedim ki? - Ben böyle diyorum.
- Qu'est-ce que j'ai dit?
Ben ne diyorum böyle?
Je suis fou!
Adını da değiştirmeyeceksin, sinema yıldızı da olmayacaksın sadece ben sana ne diyorsam onu yapacaksın ve ben de sana diyorum ki :
Tu garderas ton nom. Tu ne seras pas actrice. Tu feras ce que je te dis.
O yüzden, ben diyorum ki, vatandaşlarınızın güvenini bir kez kaybettiğinizde bir daha asla saygılarını kazanamazsınız.
C'est pourquoi, si on abuse de la confiance de nos concitoyens, on ne gagnerajamais leur respect ni leur estime.
- Sen ne diyorsun? Ben diyorum ki ; "Madem o kadar iyisin, neden Jack'in etrafında 40 koşu yapmasına izin verdin?"
J'ai dit : "Si tu es si fort, pourquoi avoir cédé 40 coups de circuit à Jack?"
Size, endişelenmeyin diyorum.
Ne vous inquiétez pas, je vous dis. Ben, ça y est, le choc.
Ben aziz olamam diyorum.
- Quand je dis "je ne veux pas", c'est "je ne peux pas".
Ben kendim için iyi oldu diyorum, çünkü onu gerçekten sevmemiştim.
- C'est très bien pour moi. En fait, je ne l'aimais pas vraiment.
Ben de diyorum ki kimse beni oyalayamaz!
Mais ça ne va pas se passer comme ça!
Ancak bilgisayarın dikkate almayı unuttuğu bir konu var. Ben buna Pinokyo faktörü diyorum. Probozun karekökü, sinüslerin toplamına eşittir.
L'ordinateur ne considère pas ce que j'appelle l'Effet Pinocchio... qui dit que la racine carrée de l'appendice... est égale à la somme des sinus divisés par sept.
Ben ne diyorum öyle?
Mais non!
Ve ben de okuyun diyorum, çünkü söyleyemezsiniz.
Et je vous demande de le lire parce que je sais que vous ne pouvez pas chanter.
Ben ne diyorum, "ölü mü"?
Et encore, morts.
Ben ne diyorum?
Je suis folle!
Ben diyorum ki bizzat kendimiz, eylemleri yargılanmakta olan bu adamlarla aynı baskı ve kışkırtmaya maruz kalmadıkça bu gibi konularda hüküm verme beklentisinde olamayız.
D'après moi, on ne peut juger de tels faits que si, soi-même on a été soumis aux mêmes pressions, aux mêmes provocations que ces hommes dont nous jugeons les actes.
Aramızda kalsın ama Ben de bazen anneme bir tanem diyorum
Ne le ré pé tez pas, mais moi aussi je l'appelle ma ché rie.
Ben de arabaya git ve beni rahatsiz etme diyorum.
Et moi je vous dis de vous asseoir, de ne plus m'emmerder.
- Diyorum ki Yeni görevinizde ben ne olabilirim?
- J'ai dit quelle position aurais-je dans votre "Ordre nouveau"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]