Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Söyledim

Söyledim перевод на французский

39,155 параллельный перевод
Komik bir şey mi söyledim?
Ai-je dit quelque chose de drôle?
Az önce söyledim sanırım.
Je pense juste que je devrais.
- Ben söyledim size söylememesini.
- Je lui ai dit de ne pas te le dire.
Thomas'a yarın akşam 7 : 30'da Şarap ve Peynir barında, buluşacağınızı söyledim.
J'ai dit à Thomas de te retrouver dans ce bar à vins et fromages demain à 19h30.
Hiç kimseye söyleyemediğim şeyleri söyledim sana.
Je t'ai dit des choses que je n'ai jamais pu dire à personne.
Ona kim olduğumu da söyledim.
D'ailleurs, je lui ai dit qui j'étais.
Çok mu içten söyledim?
Étais-je trop sincère?
- Sana seninle bir sorunum olmadığını söyledim.
- Je te l'ai dit.. J'ai rien contre toi.
Ama giyimlerine ve vücut dillerine baktım ve müdürüme bunların düzgün çiftler olmadığını ve mekandan kovmamız gerektiğini söyledim.
Mais quand j'ai vu leurs tenues et leur attitude j'ai conseillé au manager de les virer.
- İlgilenmediğimi söyledim. - Tamam.
J'ai dit que je n'étais pas interessé.
Bu davanın içeriğine göre söyledim.
Je parlais de cette affaire.
- Söyledim ya, vaktimiz kısıtlı.
Comme je l'ai dit, nous avons peu de temps.
Az önce son aileyle de konuştum, onlara sevdiklerinin evine döneceğini söyledim.
Donc, je viens juste de parler à la dernière famille, leur annoncer que leurs proches retournent chez eux.
Marco'yla konuştum. Sahilde buluşacağımızı söyledim.
J'ai dit à Marco qu'on le rejoignait à la plage.
Kalabileceğini ben söyledim.
Je lui ai dit qu'elle pouvait.
- Ona hak vermediğimi söyledim.
Que je voyais pas pourquoi.
Geminizi yere çakıp, 1942'ye gelmemenizi söyledim sonra da yok mu oldum?
Donc j'ai fait échouer votre vaisseau, vous ai dit de ne pas rester en 1942, et j'ai disparu?
Yanlış bir şey mi söyledim?
Est-ce que j'ai dit quelque chose?
Hayır, minnettarım hanımefendi ama bizi yakalarlarsa neler olacağını söyledim.
Non, non, je suis obligé, madame, mais je t'ai dit - ce qui arrive s'ils nous attrapent. - Ne t'en fais pas.
Kara'ya birazcık normallik bulmak istediğimi söyledim.
J'ai dit à Kara que j'aimerais bien un peu de normal.
Hayır, korktuğum için çıkmak istemediğimi söyledim.
Non, j'ai dit ne pas vouloir sortir car j'avais peur.
Hayır, yanlış söyledim.
Non, je veux dire... non.
- Evet, söyledim ya zaten.
Je t'ai dit ce que j'ai vu.
Arkadaşlarıma saldırdım, en yakın arkadaşlarıma... ve çok korkunç şeyler söyledim.
J'ai attaqué mes amis... Mes meilleurs amis... Et leur ai dit des choses horribles, vraiment horribles.
Bay Wender'in başına gelenlerden dolayı üzgünüz.. ... fakat bilmenizi isterim ki adli suç birimimizi bu olayla görevlendirdim ve onlardan bu işi yapan kişiyi bulmanın ilk öncelikleri olduğunu söyledim.
Nous sommes vraiment désolés pour ce qui est arrivé à M. Wender, mais je voudrais que vous sachiez que j'ai assigné l'affaire à la division anti-crime, et je leur ai demandé de faire en sorte qu'attraper la personne qui a fait cela
Sana söyledim.
Je te l'ai dit.
Lyla'ya söyledim.
Je l'ai dit à Lyla.
Herkesin düşündüğünü söyledim işte.
On pensait tous à ça.
Rene'ye geri çekilmesini ve iyileşmesini söyledim.
J'ai dit à Rene de se poser et de récupérer.
Çok mu erken söyledim?
Peut-être.
Söyledim ya.
Je vous l'ai dit.
Çünkü toplantılara gitme ve içki konusunda... sana yalan söyledim ve şimdi, bu kaçık her kimse benimle uğraşıyor.
Parce que je t'ai menti sur le fait d'aller à des réunions, la boisson, et maintenant, ce... ce... fou, qui que ce soit, il... il se joue de moi.
Nasıl olduğunu biliyorsun, sana duşta söyledim.
Tu le sais, je t'en ai parlé sous la douche.
Sana söyledim Oliver dokunduğun herkes ölüyor.
Je te l'ai dit, Oliver... tout ce que tu touches meurt.
- Seni kızdıracak bir şey mi söyledim?
Je t'ai mis en colère?
Ben sadece hepinizin aklından geçeni söyledim.
J'ai dit ce qu'on pense tous, d'accord?
Söyledim ya, üniformanın kaybolmasıyla bir ilgim yok benim.
Je vous l'ai dit, je n'ai rien à voir avec le vol de la combinaison.
Yalan söyledim.
Je mens.
O lafı ayıkken söyledim ama.
Pour ma défense, j'étais sobre quand j'ai dit ça.
İfademde polise, yayanın yola çıktığını ve fren yapacak zamanım olmadığını söyledim ama bu yalandı.
Dans ma déposition, j'ai dit à la police qu'il traversait la rue et que je n'ai pas eu assez de temps pour l'éviter, mais c'était un mensonge.
Tamam, yalan söyledim ama bilgin olsun, o resmi sen, adı her neyse onunla nişanlanmadan önce hâlâ ikimizin geleceği olduğunu düşündüğüm dönemde yaptım.
D'accord, c'est un mensonge. Mais sache que j'ai peint ça longtemps avant que tu sois avec je-sais-plus-qui, quand je pensais que toi et moi avions toujours un avenir.
Size burada olduğunu söyledim.
Je vous avais dit qu'elle était là.
Sana otomatik pilotta olduğunu söyledim.
- Il est en pilote automatique.
Bendim, ona ben söyledim.
- C'est moi qui lui ai dit.
- Sana beklemeni söyledim.
- Attendre quoi?
Söyleyeceğim her şeyi söyledim.
J'ai dit tout ce que j'avais à dire.
- Ben de memura onu söyledim.
C'est ce que j'ai dit à mon agent.
Söyledim.
Oui.
- Sana bunu yapmamanı kaç kere söyledim?
Combien de fois je t'ai dit de ne pas le faire?
Çünkü ben öyle söyledim.
Parce que je l'ai dit.
Sana çeneni kapamanı söyledim.
- Ta gueule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]