Söyleme перевод на французский
16,865 параллельный перевод
- Frank, böyle söyleme!
- Frank, ne dis pas ça.
Sonunu söyleme. Bazılaru uygun giyinmiyor.
Certains ne l'ont pas lue.
- Sakın düşündüğüm şey olduğunu söyleme.
Ne me dis pas que c'est ce que je crois.
- Hiç söyleme.
- Ne m'en parle pas.
- Adını söyleme ona ahbap.
- Ne lui dis pas ton nom.
- Böyle şeyler söyleme.
- Calme-toi! - Ça me fait chier
Ona söyleme amına koyayım!
Lui dis rien.
Lütfen başka bir şey söyleme.
S'il te plaît, ne dis rien.
Gerçeği 18'ine bastığında söyleme niyetindeydi.
Il comptait te révéler la vérité à tes 18 ans.
Sen böyle yapıyorsun. Böyle şeyler söyleme.
Ne dis pas des choses pareilles.
Akşam yemeği tamam. Şarkı yok. Artık şarkı söyleme.
OK pour lundi mais ne chante plus.
Bana o aşağılıkla ilgilendiğini söyleme.
Ne me dis pas que t'en baves pour ce tocard.
- Sakın bana bunun seni müzeye falan götürdüğünü söyleme.
Ne me dîtes pas qu'il vous emmène dans un foutu musée.
Bana yalan söyleme lan!
Ne me mens pas, connard!
Bana yalan söyleme.
Ne me mens pas.
Öyle söyleme.
Dis pas ça, putain.
- Öyle söyleme dedim.
- Dis pas ça, putain.
Baksana, merkezdeki çocuklara bu konuda hiçbir şey söyleme sakın.
Ne dis rien aux autres à propos de ça.
Kimseye söyleme demiştim.
Je t'ai demandé de ne rien dire.
Bunu kimseye söyleme ben de söylemiyorum ama şekerim Kate Moss danışmanını değiştiriyor!
Tu n'es au courant de rien, et moi non plus. Darling, Kate Moss change de RP.
- Söyleme Eddy.
Ne lui dis pas.
Bunu ona söyleme.
Ne lui dis pas ça.
- Yalan söyleme, Lee.
- Ne mens pas.
Kimseye söyleme.
Ne le dis à personne.
Tekerlekli sandalyen sana her şeyi söyleme ve yapma hakkını mı veriyor?
Tu crois qu'être en fauteuil te donne le droit de dire ce que tu veux?
- Bana yalan söyleme. - Hey.
- Te fous pas de moi.
"Sorma, Söyleme" Ben buna tamamen inanıyorum.
Faut la boucler, je comprends.
Hey, Sadece Bay "Sorma, Söyleme" ile biraz eğleniyorum.
On rigole. On s'amuse à la boucler.
- Bu iş için çok hassas. - Söyleme öyle.
- Elle est trop sensible pour son travail.
- Yalan söyleme...
- Ne me mens pas...
Yalan söyleme bana.
Ne me mens pas.
Hiçbir şey söyleme
Ne dis rien
Hiçbir şey söyleme
Non ne dis rien
Sus, küçük bebeğim Hiçbir şey söyleme
Chut petit bébé Ne dis rien
- Böyle söyleme!
- Ne dis pas ça.
Sakın bana o yalanı söyleme. - Anne! - Sakın o yalanı söyleme!
Dis pas des mensonges sur moi!
Bana bunu söyleme anne.
- Me dis pas ça.
Aziz Peter'a Kapı'yı açmasını söyleme vakti geldi.
Faut dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
Lütfen kaşlarımı kestiğini söyleme.
Ne me dis pas que tu as rasé mes sourcils.
Sakın söyleme.
Laisse-moi deviner.
- Annene söyleme.
- Ne dis rien à ta mère.
Ama ben yalan söyleme konusunda çok iyi değilim. Küçük başlarım ama sonra kontrolü kaybedip... gerçek olması mümkün olmayacak yalanlar uydururum.
Mais tu sais, Je ne suis mauvaise menteuse... j'essaie toujours de commencer petit et ça devient fou... et je dis des choses qui ne peuvent être vraies.
Lütfen anneme söyleme.
Ne le dis pas à ma mère.
Lütfen babama söyleme.
Ne le dis pas à mon père.
Böyle şeyler söyleme.
Ne dis pas ce genre de chose.
Ama o zamana kadar sakın bana geciktiğini söyleme.
Avant ça, je ne veux pas entendre parler de retard.
- Bize mazeret söyleme.
- Pas d'autres excuses.
Yani ne olursa olsun söyleme.
Dis ça jamais.
Şarkı söyleme
Ne chante pas.
- Burada cep telefonu çekmiyor da ama kimseye bir şey söyleme.
- À cause du réseau.
Hangi kartı çektiğimi sakın söyleme!
Tu entends, Oompa?
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69