Tanrı yardımcımız olsun перевод на французский
275 параллельный перевод
Bizi patronlarına götürüyorlardı, bizi tekrar yakalarlarsa Tanrı yardımcımız olsun. Anladım.
Ils nous amenaient à leur patron, Dieu est avec nous.
Bunu kendi mutluluğumuz ile telafi etmezsek, tanrı yardımcımız olsun.
Si on n'est pas heureux, que Dieu nous vienne en aide.
Tanrı yardımcımız olsun.
Et que dieu nous assiste.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu m'en préserve!
Olmamışsa, Tanrı yardımcımız olsun.
Allons y, et maintenant, A la grâce de Dieu!
Bayan, Tanrı yardımcımız olsun, İrlanda fakir bir ülke olabilir ama burada evli erkekler yatakta uyur, tulumda değil.
Femme, l'Irlande est sans doute un pays pauvre, Dieu ait pitié, mais ici, un époux couche dans un lit, pas dans un sac!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous aide!
Tanrı yardımcımız olsun...
Dieu nous aide, à l'avenir.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que le Seigneur soit avec nous.
Buraya görevimizi yapmaya geldik, Tanrı yardımcımız olsun.
Nous voici prêts à faire notre devoir... et conscients de la volonté de Dieu.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que la volonté de Dieu soit faite.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous aide.
- Tanrı yardımcımız olsun.
- Que Dieu nous préserve.
Eh, Zorba, Tanrı yardımcımız olsun!
Zorba, que Dieu vous bénisse!
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu, ayez pitié de nous.
Ama Tanrı yardımcımız olsun ki, Tanrı ülkemize yardımcı olsun ki... Karamsarlar, birleşik dünya hayalcileri, sanat meraklısı aydınlar için bu kavramlar... ölmüş olsa bile, bizi buna asla ikna edemeyecekler...
Que Dieu sauve notre nation... si des cyniques, des intellectuels dilettantes... nous persuadaient qu'il en est ainsi!
İşler yakında yoluna girmezse... bütün bu füzeler nükleer başlıklarla fırlatılıyor olacak. İşte o zaman Tanrı yardımcımız olsun!
Si ça ne s'arrange pas, ces engins vont lancer des têtes nucléaires, et là, Dieu nous aide!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu soit avec nous.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu nous en garde.
Tanrı yardımcımız olsun!
Espérons que Dieu nous vienne en aide!
Tanrı yardımcımız olsun!
- Que Dieu nous garde!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu soit avec nous!
Onlar benim adamlarım, Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu nous aide.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous garde.
- Tanrı yardımcımız olsun.
- Que Dieu nous aide.
Eğer Steiner sen sonuncusuysan Tanrı yardımcımız olsun.
Si Stransky et Steiner sont tout ce qui nous reste, que Dieu nous aide!
- Öyleyse Tanrı yardımcımız olsun.
- Si c'est vrai, que Dieu nous aide.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous protège.
Tanrı yardımcımız olsun.
Oh, mon Dieu.
Tanrı yardımcımız olsun!
Je vais retrouver le piano au premier étage.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu aie pitié de nous.
Bu asker ölmüş.Tanrı yardımcımız olsun.
Ce soldat est mort. Dieu aie pitié de nous.
- Tanrı yardımcımız olsun.
Oui. ayez pitié!
Tanrı yardımcımız olsun.
que Dieu nous vienne en aide.
Tanrı yardımcımız olsun.
A la grâce de Dieu.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous vienne en aide.
Ona demiştik ama nafile. Tanrı yardımcımız olsun.
On le lui dit sans cesse, mais c'est en vain...
O zaman kamarayı bekleriz, Tanrı yardımcımız olsun.
Nous défendrons la cabine, et que Dieu protège les justes.
Nedeni sadece paraysa Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous vienne en aide si c'est ça.
Eğer bu şeytani yerin gücü hakkındaki düşüncelerim doğruysa ve O oraya bizden önce giderse Tanrı yardımcımız olsun.
Si j'ai raison au sujet des pouvoirs que revêt cet endroit profane, alors que Dieu nous garde s'il y arrive premier.
Çok geç kalmış olabiliriz. Tanrı yardımcımız olsun.
Il est peut-être trop tard!
Kaçınılmaz zafere ulaşacağız, Tanrı yardımcımız olsun.
Nous triompherons inévitablement, jurons-le devant Dieu.
Tanrı yardımcımız olsun.
Si Dieu le veut.
Tanrı yardımcımız olsun.
Miséricorde...
Evet, öyle. Tanrı yardımcımız olsun.
Oui, c'est comme ça!
Tanrı yardımcım olsun, işimi devam ettirebilmek için bu zırvalıkları basmalıyım, ama onları okumak zorunda değilim.
Je dois publier leurs fadaises. Mais quant à les lire, ne comptez pas sur moi!
Önümüzde yaşayacaklarımız için, Tanrı bize yardımcı olsun.
Merci Seigneur, pour ce repas que nous allons partager.
Tanrı ve gökteki tüm azizler yardımcımız olsun!
Sainte Mère de Dieu et tous les saints d'Irlande!
Ve haklıysa da Tanrı veya birileri yardımcımız olsun.
S'il ne s'est pas trompé... Que Dieu nous garde.
- Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous aide.
Tanrı yardımcınız olsun, Bay Holmes!
Bon Dieu, M. Holmes!
olsun 342
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrıya 18
tanrı sizi korusun 208
tanrım bana yardım et 28
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrıya şükürler olsun 81
tanrı bizi korusun 55
tanrı korusun 98
tanrı sizinle olsun 57
tanrı seni kutsasın 43
tanrım bize yardım et 16
tanrı sizi korusun 208
tanrım bana yardım et 28
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrıya şükürler olsun 81
tanrı bizi korusun 55
tanrı korusun 98
tanrı sizinle olsun 57
tanrı seni kutsasın 43
tanrım bize yardım et 16