Çok endişeleniyorum перевод на французский
363 параллельный перевод
Çok endişeleniyorum.
Je suis inquiet.
Onun için çok endişeleniyorum. - Haklısın.
Elle n'a chez elle que des geishas de 2e ordre qu'elle exploite à mort!
Onun için çok endişeleniyorum.
Je me fais un sang d'encre pour lui.
Biriniz bu merdivenlerden aşağı indiğinde çok endişeleniyorum.
J'ai une peur bleue à chaque fois que vous descendez ces escaliers.
Bazen çok endişeleniyorum.
- Je suis si inquiète, parfois.
Senin için çok endişeleniyorum.
Je m'inquiète pour toi.
Çok endişeleniyorum.
Je suis très inquiète.
Tanrım! Çok endişeleniyorum!
Mon Dieu, je n'arrête pas d'y penser.
Senin için çok endişeleniyorum.
Je suis inquiète pour toi.
Çok endişeleniyorum Alan.
Je suis très inquiète, Alan.
Çok endişeleniyorum. Toplum malı haline gelebileceğimi görür gibi oluyorum.
Parce que je me sens glisser vers le conjungo!
Bay Weiss, onun için çok endişeleniyorum.
- Oui. Monsieur Weiss, je me fais beaucoup de souci pour elle.
Ben, onun için çok endişeleniyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. Gerçekten hasta.
Je suis vraiment inquiet pour elle, je ne sais pas quoi faire, elle est vraiment malade.
Sizi korkutmak istemem ama çok endişeleniyorum. Onu heyecanlandırmamaya çalışın.
Je ne veux pas vous effrayer, mais je suis inquiet, et je vous prie de calmer Madame.
Bay Cavor, Arnold için çok endişeleniyorum.
M. Cavor, je suis inquiète pour Arnold.
Şimdi daha iyi biliyorum. Hayatta en korkunç şey hayatın kendisi. Çocuklarım için çok endişeleniyorum.
Je sais maintenant que dans la vie, le pire, c'est la vie.
Diğerleri için çok endişeleniyorum.
Et j'ai peur des autres.
Onun için çok endişeleniyorum da...
Je suis très inquiète.
Bu epeydir böyle sürüp gidiyor. Kız kardeşim için çok endişeleniyorum.
Ça dure, et je suis très inquiet pour elle.
Senini durumun için çok endişeleniyorum,... ve düşündüm taşındım, bir çözüm bulmaya çalıştım.
J'ai étudié votre cas avec attention. J'ai fait appel à ma conscience pour trouver une solution.
Onun için çok endişeleniyorum.
Eh bien, je m'inquiète vraiment pour elle.
Ben de Dink için çok endişeleniyorum.
Je me fais du souci pour Dink.
Onun için gerçekten çok endişeleniyorum.
Je suis très inquiète.
Onun için çok endişeleniyorum.
Je me fais tant de souci pour lui.
- Sence benden subay olur mu? - Senin için çok endişeleniyorum.
– Ai-je l'étoffe d'un officier?
Bu kadar geç rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ama bu gece eve gelmedi ve çok endişeleniyorum.
Navré de vous déranger si tard, mais... elle n'est pas rentrée et je suis inquiet.
Sam burada olmayınca çok endişeleniyorum ve gereken parayı kendim sağlamak durumunda kalıyorum.
Compter l'argent lorsque Sam est absent me rend nerveux.
Ben senin için daha çok endişeleniyorum.
Je m'inquiète surtout pour toi.
O'nun için çok endişeleniyorum.
Je me fais du souci pour lui.
Onun için çok endişeleniyorum. - Onda ne buluyorsun?
- Mais qu'est-ce que vous lui trouvez?
Steve için çok endişeleniyorum.
Je suis inquiète à propos de Steve.
- Senin için çok endişeleniyorum.
- Je suis très inquiète à ton sujet. - Pourquoi?
Ben senin dostunum ve senin için çok endişeleniyorum.
Je suis ton amie et je suis inquiète pour toi.
- Senin için çok endişeleniyorum Billy.
Je me fais du souci pour vous.
Hem de çok endişeleniyorum.
Je m'inquiète beaucoup.
Senin için çok endişeleniyorum Bevy.
Je me fais du souci pour toi.
- Bazen çok endişeleniyorum.
- Beaucoup, parfois.
Çok endişeleniyorum.
Beaucoup.
Çok endişeleniyorum.
Je suis très préoccupée.
Endişeleniyorum. Uzun sürdü. Çok uzun.
Je suis inquiet, ça dure trop longtemps.
Kambei çok iyi ama diğerleri için endişeleniyorum.
Il est bien, ce samouraï. Comment seront les autres?
- Ama çok sakin karşıladı. Endişeleniyorum.
- Elle en parle avec un tel calme...
İçerideki Johhny'den çok, dışarıdaki sen için endişeleniyorum.
Tu m'inquiètes plus que Johnny.
Şimdi ben babam için çok daha fazla endişeleniyorum.
Je suis encore plus inquiète pour mon père maintenant.
Endişeleniyorum onun için. Çok mutsuz, kendi hâlinde kapalı bir kutu oldu.
Je suis vraiment très inquiète, Geneviève est triste.
Daha çok senin için endişeleniyorum.
C'est toi qui m'inquiète.
Daha önce kimsenin yapamadığı bir örgüt kuruyorum. Hepiniz daha çok para kazanıyorsunuz. Üçünüz için de ben endişeleniyorum.
Je mets sur pied une organisation sans précédent, vous gagnez plus d'argent que jamais et vous ne faites que me harceler.
Evet çok fazla endişeleniyorum. Yangını sen planladın ve senin ihtiyarları yatak odalarına kilitledin.
Je m'inquiète parce que tu as mis le feu... et enfermé tes vieux dans la chambre.
Ben senden çok onun için endişeleniyorum.
Je me fais plus de souci pour toi.
Hey, baban çok değişmiş. Onun için endişeleniyorum.
Ton père a changé.
Senin için endişeleniyorum. Çok sakarsın. Akademi de çok tehlikeli bir yer.
Il t'arrive toujours quelque chose... et cette académie est un endroit dangereux.
endişeleniyorum 63
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok endişelendim 42
çok erken 73
çok eski 44
çok etkilendim 172
çok endişeliyim 39
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok endişelendim 42
çok erken 73
çok eski 44
çok etkilendim 172
çok endişeliyim 39
çok enteresan 39
çok eğlendim 51