Çok eminim перевод на французский
3,695 параллельный перевод
- Olduğuna çok eminim. Beni zengin, şımarık ve farksız görmenizle igili.
Sûrement car vous me croyez riche et gâtée.
HK45Cs ile uğraştığına çok eminim.
Je suis sûre que t'étais sur les HK45C.
Konsantrasyonumuz çok düşüktü ve eminim
Les activités productives se faisaient plutôt rares.
Dolayısıyla en çok beni sevdiklerine eminim.
Alors je suis presque sur d'être le préféré.
Çünkü hiç durmadan çok uzun süre yapabiliyorum. Peki, geri döndüğün zamanlarda eminim ki hayatında..
Car je peux partir très longtemps sans.
Çok sıkıcı olacağına eminim.
Et je suis sur que ça va vraiment être ennuyeux.
Daha sonra bu partide olacağız, ve kesinlikle eminim ki, seni gördüğüne çok sevinecektir. - Gerçekten mi?
On va aller à cette fête plus tard, et je sais en fait qu'elle aimerait bien que tu viennes.
Çocuğumuz olursa, eminim köpeğine baktığımız bu günler tecrübe olarak çok işimize yarayacaktır.
Si jamais un jour on a des enfants, on considérera ce baby-sitting comme une précieuse expérience.
Lola, Jessa romanını incelemeyi çok ister eminim.
Oh et Lola, je suis sûre que Jessa adorerait corriger ton roman.
Eminim onunla çok eğlenmişsinizdir.
Je suis sûr que tu t'es bien amusé à rire de cela.
Eminim bununla çok sükse yaparsın.
Je parie que t'auras une parade pour ça.
Eminim bir çok defa bana bir bıçak saplamak istemişsindir.
Je sais qu'il y a eu plein de fois où tu as cherché à me planter un couteau.
Çok tuhaf, en az yüzde 85 kakao olsun dediğimden eminim oysa.
C'est bizarre, car je suis certain d'avoir dit 85 % de cacao minimum.
Eminim Pete için çok şey ifade ederdi.
Je suis sûre que ça aurait signifié beaucoup pour Pete.
Eminim konusacak çok seyleri vardir.
Je suis sûre qu'elles avaient beaucoup à dire.
Tamam, Eminim senin ortağın çok beceriksiz.
He bien, je suis sûr que ton partenaire n'est pas maladroit.
Eminim bunu duyduğuna çok memnun olacaktır.
- Oui, oui. Je suis sûr qu'elle sera très contente d'entendre ça.
Yarın sabah çok önemli bir görüşmem var, yani eve gidip uyumalıyım. Ama eminim Talia, Hillary ve Lucy seninle yemeğe çıkmayı çok ister. Değil mi kızlar?
J'ai un RDV vraiment important demain matin et je dois rentrer chez moi et dormir mais je te parie que Talia, Hillary et Lucy adorerait sortir avec toi
Juliette, bu senin için çok tuhaftır eminim.
Bien, Juliette, ça doit être étrange pour toi.
Bunu duymak çok üzücü, ama geçmişte olduğu gibi yeniden aynı duyguları paylaşacağımıza eminim.
C'est bien dommage, mais je suis sûr que vous reviendrez à la raison comme vous l'avez déjà fait dans le passé.
Birlikte çok eğleneceğimizden adım gibi eminim.
Crois-moi, on va bien s'amuser tous les deux.
Ama eminim o zamandan beri çok kez dişini fırçalamıştır tatlım.
Tu sais, je suis sûr qu'il a brossé ses dents un tas de fois depuis, chérie.
Eminim ki bel olcun disinda senin hakkinda diyecekleri cok sey vardir.
Ils ont sûrement mieux à faire que de commenter ton tour de taille. Pas moi.
Eminim narkotik bir bilgi edindiğinizde çok mutlu -
Les Stups seront ravis que vous leur donniez un coup de... Excusez-moi.
Çok fazla sorun olduğuna eminim.
Donc, je suis sur que vous avez une montagne de questions.
Şu aralar çok işe yarayacağına eminim.
Je doute que ça soit une bonne idée en ce moment..
Eminim ki senin kuru, kötü sesini tekrar duymayı çok özleyeceğiz.
Je sais que le son sec et raclant de ta voix va nous manquer de ta voix dans nos oreilles
Eminim başlarına çok kötü şeyler geleceğini düşünüyordur.
Il pense que ce sont de terribles choses qui leur sont arrivées, et je suis d'accord, donc s'il se passait quelque chose de mauvais ici,
Baban senin bu hafta neler yaptığını görseydi kendisinin zarar verdiği insanlara ne kadar değer verdiğini görse onlara yardım etmek için ne kadar uğraştığını görse, eminim çok onur duyardı.
Si ton père t'avait vu, cette semaine, t'inquiéter pour ceux qu'il a blessés, comment tu as voulu les aider, il serait sûrement très fier.
Oranın da buraya çok benzediğine eminim!
Je parie que ça ressemblait beaucoup à cet endroit!
Eminim atların çok keskin koku duyuları vardır, o yüzden hazırlıklı ol.
Je suis presque sure que les chevaux ont un très bon odorat, donc soyez préparés.
Sizinle şahsen konuşmayı çok isterdi eminim ama ne yazık ki iletişimde zaman zaman kesilmeler oluyor.
Je sais qu'il aimerait beaucoup vous parler lui-même, mais malheureusement les communications sont HS temporairement.
The Strand'den ben de çok hoşlanırım ancak Sherlock Holmes'un hayali bir karakter olduğundan eminim.
J'apprécie The Strand Magazine tout autant que tous, mais je sais bien que Sherlock Holmes est un personnage fictif.
Eminim onu çok özlüyorsundur.
Je suis sure qu'elle doit beaucoup vous manquer.
Eminim çok çalışkandır ama hayallerinin yıkılması kötü olur.
Bon, je suis sûr qu'il est très assidu, mais, hum, c'est dommage d'anéantir ses rêves.
Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim.
On aurait des tas de choses à se dire.
Eminim o topraklarda onu memnun eden pek çok kişi vardır.
Je suis sûr qu'il y a beaucoup d'individus de ces contrées qui Lui plaisent.
Eminim çok geçmeden söyleyecek epey söz bulur.
Il ne va pas le rester longtemps.
Eminim Nicky'nin 16ıncı yaş günü için çok şey planlamışsındır.
Hey, je suis sur que tu as prévu beaucoup de choses pour les 16 ans de Nicky.
Eminim seni çok seviyordur.
Je suis certaine qu'elle vous aime beaucoup.
Bak, eminim onu pek çok programa yazdırmaya çalışmışsındır.
Écoute, je suis sûre que tu as essayé de l'envoyé dans un tas de programmes
O oğlanlar gerçekten çok şirinlerdir eminim.
Ces enfants doivent avoir été vraiment mignons.
-... ve şu anda seni çok özlediğine eminim.
Et tu lui manques là maintenant.
Eminim birisi AC-12'nin Güney'den gelen memurlara aşırı baskı yaptığını düşünürse bu çok ama çok utanç verici olur, Ted.
Je suis sûr que vous seriez mortifié, Ted, mortifié si quelqu'un émettait l'opinion que l'AC-12 met un point d'honneur à poursuivre les officiers du Sud.
- Evet, eminim çok ilginç dilekleri vardır.
Oui, je suis sûr qu'il a une liste de voeux intéressante.
Eminim sen de yakından pek çok tane görmüşsündür.
Je suis sur que tu en as vu plein des comme ça de près.
Eminim çok güzeldi.
Vraiment, elle était belle.
Herkesin tatil için eve döneceğini ve çok bilet satacaklarını düşündüklerine eminim.
Je suis sure qu'ils se sont dit qu'avec tout le monde à la maison pour les vacances, ils vendraient plus de tickets.
Eminim birlikte çok eğleniriz.
Je parie que toi et moi pourrions s'éclater sur la route.
Annen, o hâlâ burada ve eminim ki seni görmek çok hoşuna gider.
Ta mère, elle est toujours là, et je suis sûr qu'elle aimerait te voir.
Eminim çok büyüleyici olacak.
Je parie que ce sera magique.
eminim 1847
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
eminim vardır 38
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
eminim vardır 38
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150