Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Ben senin karınım

Ben senin karınım перевод на португальский

167 параллельный перевод
Ben senin karınım!
Sou uma mulher, eu sou sua esposa.
Ben senin karınım.
Sou a tua mulher.
Seni asla bırakmam... Ben senin karınım.
Nunca te deixarei... sou sua mulher.
Ben senin karınım. Karınım!
Sou a tua mulher!
Ben senin karınım!
Sou a tua mulher.
Ben senin karınım be!
Eu sou a tua mulher, bolas!
Çünkü ben senin karınım, işte bu yüzden!
Porque sou tua mulher, é por isso!
Ben senin karınım.
Sou a tua mulher. Sou.
Ben senin karınım.
Eu sou a tua mulher.
Ben senin karınım John.
Sou atua mulher, John.
Ben senin karınım.
Comigo não!
Ben senin karınım.
Sou tua mulher.
Ben senin karınım, Max!
Eu sou a tua esposa, Max!
Ben senin karınım.
Sou a sua esposa.
Ben senin karınım.
- Sou sua esposa.
Ben senin karınım ; fakat yolumdan çekil!
Sou como a tua mulher ah? Nada mal. Se te metes no meu caminho perdes mesmo!
Ben senin karınım, tanrı aşkına!
Por amor de Deus, eu sou a tua mulher!
Ben senin karınım!
Sou a tua mulher!
Ben senin karınım!
Sou a tua esposa!
Ben senin karınım. Bana gel.
Eu sou a tua esposa, dá-me atenção.
Ben senin karınım.
Sou a tua esposa.
- Ama ben senin karınım!
- Mas eu sou tua mulher.
- Ben senin karınım.
- Sou a tua mulher.
Hayır. Ben senin karınım.
Não, eu sou a tua mulher.
- Ben senin karınım.
- Sou tua mulher.
Ben senin karınım.
A tua mulher sou eu. Eu!
Ben senin karınım, bunu yapmamalıydım.
Sou a tua mulher... não devia fazer essas coisas.
Ben, kadınların bağlılık konusunda hayal kurmak ya da bu eksiklikten dolayı rahatsızlık duymak için çok yaşlı bir adamım ama senin entrikalarının, benim planlarımla karışmaya başladığında bu farklı bir şeydir.
Sou muito velho para me ter ilusões sobre a perseverança das mulheres ou para me preocupar com isso. Mas se as suas intrigas ameaçarem os meus planos, isso é outra história.
Ve ben de senin karınım.
Irmã dele.
- Senin adın, Socha mı? - Doğru, Socha... Ben onun karısıyım.
- Isso mesmo, Socha... e eu sou sua mulher.
Karınım lan ben senin!
Eu sou a tua mulher!
Gerçek bir polis'sen bu karıyı onu arayanlara bırakalım ben de senin bu özgür davranışlarını unutayım.
Se é mesmo polícia entrega-se essa gaja à malta que a procura e eu esqueço tudo o resto.
Ben senin Polonyalı karınım.
Sou a tua esposa polaca.
Buradaki karışıklığın içerisinde senin gelir vergini nasıl hesaplayacağım ben?
Como é que posso tratar do teu IRS no meio desta barafunda?
Ben cadı değil, senin karınım.
Não sou uma bruxa, sou tua mulher.
Günahlarını bağışlatacağımı mı! Senin günah çıkarıcın değilim ben!
Não te posso dar a absolvição, não sou o teu confessor.
Ben arkadaşın değil, senin karınım.
- Sou a tua mulher. - Ex-mulher.
- Şimdi emrinde, hayatta kalmalarını sağlamak zorunda olduğun bir avuç çaylak var ve bir tanesinin kaybına bile senin ödlekliğinin neden olduğunu anlayacak olursam beynine kurşunu, ben kendim sıkarım.
Tens um grupo de rapazes para cuidar e mantê-los vivos, se eu descubro que á um destes rapazes que não responde á chamada por causa das tuas estratégias, Eu próprio meto uma bala na tua cabeça.
Senin ağzını tıkarım ben!
Já te tapo o furo!
Senin karın olduğum halde seni tanıyamadığım ve sana yardım edemediğim için aslında ben üzgünüm.
Penatenho eu, por não te poder ajudar. E por sertua mulher e não saber quem és.
Ben senin kocanım ve sen benim karımsın! 10 yıldır birlikte yaşıyoruz!
Sou o teu marido e tu és a minha mulher.
Ben sadece senin karınım.
Sou simplesmente tua esposa.
Ben senin karın mıyım yani?
Sou tua esposa?
Ben senin kocanım.Sen de benim karımsın!
Eu digo-te o que se passa. Eu sou o teu marido agora e tu és a minha mulher.
Senin çıkarını düşünen bir ben varım.
Sou a única pessoa que cuida dos seus interesses.
Ben senin karınım!
- Sou a tua mulher!
Ben senin karın olsaydım... bunu isterdim.
Se eu fosse sua mulher era isto que quereria.
Antonio, ben bir kadınla evlendim ve karım benim için hayat kadar değerli. Ancak hayat, karım ve tüm dünya benim için senin hayatın kadar değerli olamaz...
Antonio sou casado com uma dama... que me é tão cara quanto a própria vida... mas a própria vida minha esposa e todo o mundo... não estimo mais do que a tua vida :
Ben sadece... taktım... hayır, yönünü karıştırmışım senin tarafını etkilemiş.
Não sei... coloquei-o. Enfiei-o...
Bir tanem, o senin arkadaşın, ben karınım.
Querido, ele é o teu melhor amigo. Eu sou tua mulher.
Ben ona aşık oldum, bir not gönderip senin yarım cihadına karışmasını istemedim.
Eu só me apaixonei. Não lhe enviei nenhuma nota nem pedi que se juntasse a uma yihad medíocre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]