Biliyordum zaten перевод на португальский
318 параллельный перевод
İyi bir kadın olmadığını hep biliyordum zaten!
Soube desde o início que não eras boa mulher!
Biliyordum zaten, sizler...
Sempre soube que vocês eram...
Başka bir nedeni olduğunu biliyordum zaten.
Sabia que havia algum outro motivo.
- Parry'nin suçlu olduğunu biliyordum zaten.
- Sabia que Parry era culpado, assim...
Biliyordum zaten.
Eu sabia. Eu sabia.
İsteyince çok zalim olabiliyorsun, bunu biliyordum zaten.
Sois capaz de ser cruel, mas isso sempre o soube.
Hiçbir yeri soymadigini biliyordum zaten, seni numaraci.
Eu sabia que nunca tinhas assaltado nada, aldrabão!
Biliyordum zaten, yakalanırsak... cesaretini kaybederse, Vegas'taki adamdan söz edecekti.
Eu sabia que, se fôssemos pegos... e ele abrisse o bico, contaria sobre o sujeito em Vegas.
- Güzergâhını neden değiştirdiğini biliyordum zaten. - Neyi biliyordun?
Eu sabia porque é que ele mudou de percurso.
Biliyordum zaten.
Eu tinha a certeza.
Baştan beri senin için hiç de kolay olmayacağını biliyordum zaten.
Bom, desde o começo achei que você não se sairia bem.
Size güvenemeyeceğimi biliyordum zaten.
Era muito arriscado com vocês.
Biliyordum zaten.
Tem sido como escalar uma montanha e nunca mais chegar ao cume.
Biliyordum zaten...
E eu sempre soube...
Seni burada göreceğimi biliyordum zaten.
Estava ocupado. - E eu sabia que estavas aqui.
Bu kadar iyi hissetmemin bir nedeni olduğunu biliyordum zaten.
Sabia que havia uma razão para me sentir tão bem.
Önceden biliyordum zaten.
Sempre soube.
Homoseksüel olduğunu biliyordum zaten.
Sabia que eram maricas!
O yarışma programında şike yapıIdığını biliyordum zaten.
Eu sabia que a pergunta dos $ 64.000 estava viciada.
Biliyordum zaten.
Eu sabia...
Biliyordum zaten!
Eu sabia que eras!
Biliyordum zaten!
Eu sabia!
İyi biri olduğunu biliyordum zaten.
Eu sabia que você era bom tipo.
- Biliyordum zaten! Saverio!
Como "o que tem lá"?
Biliyordum zaten.
Logo vi.
Her şeyin yoluna gireceğini biliyordum zaten. Teşekkürler.
Eu sabia que podia correr bem.
- Onda dışarı çıkacak cesaret olmadığını biliyordum zaten.
Eu sabia que ele não tinha tomates para vir cá fora. Certo, Tracy.
- Evet, kenara kaçmış biraz.. - O kadar uzaklaşmayacağını biliyordum zaten..
- Sim, tinha ido para o lado.
Biliyordum zaten.
Eu já sabia disso.
Biliyordum zaten, ama sen dedin ki...
Eu sabia isso, mas o tio disse que...
Bu kısmı zaten ezbere biliyordum ama.
Claro que já sabia esta parte de cor.
Evli olduğunu zaten biliyordum.
Eu sempre soube que ele era casado.
Yapayalnız kalacağımı zaten en başından biliyordum.
Sabia perfeitamente que ia a ficar terrivelmente sozinha.
Başaracağını hep biliyordum zaten.
# # O nosso fiel amigo de quatro guarda-lamas
Yapabileceğimi biliyordum zaten.
Eu sempre soube que poderia fazer isso.
Zaten biliyordum.
Soube sempre disso.
Seninle aynı fikirde değilim. - Biliyordum zaten.
Eu sei.
- Zaten bunu kabul edeceğinin biliyordum!
- Sabia que ias reagir mal.
Rick, senin aşağılık, dejenere biri olduğunu zaten biliyordum ama eşekçiliğe nasıl karıştın?
Rick, eu sabia que eras abjecto, nojento e degenerado, mas bestialidade?
Anlayacağınız, Brian'ın babamı Omar'a götürdüğünü zaten biliyordum.
É que eu sabia que o meu irmão ia levar o papá para falar com o Omar.
Ama bunu zaten hep biliyordum.
Mas eu sempre soube isso.
Bunu zaten uzun zamandır biliyordum.
Há muito que o sei.
Zaten hiçbir şeyin onu durduramayacağını biliyordum.
De alguma forma eu sabia que nada poderia detê-lo.
Zaten biliyordum.
Eu sabia.
Biliyordum zaten.
Eu sabia.
Senin zaten her şeyi öğreneceğini biliyordum, Poirot.
Sempre pensei que soubesse tudo, de qualquer forma.
Kendim hamile kalamayacağımı zaten biliyordum ama böylece hiçbir zaman... çocuk sahibi olamayacağımı öğrendim.
Achei que significava que não precisar de tomar banho mas os médicos contaram-me a verdade. Eles disseram-me que não posso fazer bebés.
Zaten annesi ile olduğunu biliyordum.
Eu sabia que ele estava com a mãe dele.
Sadece Hippi-Kimyageriydim, ne biliyordum ki zaten?
Mas quem era eu? Só um químico hippie. Que poderia eu fazer?
Bunu zaten biliyordum.
Claro que sei disso.
Zaten bir çok sorunun yanıtını kendim biliyordum.
Sabia a maior parte delas.
zaten 253
zaten biliyorum 27
zaten öyle 24
zaten biliyorsun 19
zaten geç kaldık 17
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor musun 6673
biliyor 196
zaten biliyorum 27
zaten öyle 24
zaten biliyorsun 19
zaten geç kaldık 17
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor musun 6673
biliyor 196
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyor musunuz 1377
biliyorsunuz ki 33
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyor musunuz 1377
biliyorsunuz ki 33
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71