Biliyorum baba перевод на португальский
600 параллельный перевод
Biliyorum baba ama bu milyonlarca yıl önceydi.
Mas foi há milhões de anos.
Biliyorum baba.
Eu sei, pai.
İyiliğimi istediğini biliyorum baba, ama etrafa karşı iyi görünmüyor.
Sei que faz por bem, mas dá mau aspecto.
Şu kadarını biliyorum baba... hiçbir sözde kardeşim senin tacını alamayacak... ne de Nefertiri'yi.
Mas isto sei eu, meu pai. Jamais algum irmão fingido terá a tua coroa... ou Nefretiri.
Biliyorum baba ama çok işim var.
- Eu sei, papá. Aqui é uma...
Biliyorum Baba ama kendime savaş olduğunu söylemezsem Chadwick'in iki güzel yılını boşa harcadığını hissederim.
Mas se não digo a mim mesma que houve guerra fico com a sensação que o Chadwick desperdiçou dois anos.
Sorununu biliyorum baba annemin de.
Compreendo o teu problema.
Şimdi bunu onaylamadığını biliyorum baba ama inan ki,... iyi bir puro ve içki içene dek,... hayattaki en iyi şeylerden ikisini tatmamış sayılırsın.
Sei que não aprova, mas até que prove um bom charuto e um uísque, perde a segunda e terceira melhores coisas da vida.
Biliyorum baba ama gerçekten gitmem gerekli.
Eu sei, pai, mas achava que era uma obrigação ir.
- Hikayeyi biliyorum baba.
- Eu sei a história, pai.
- Biliyorum baba.
- Eu sei, pai.
- Biliyorum baba, ama nasıl?
Eu sei, pai, mas como?
Biliyorum baba.
Eu sei, papá.
Baba, burada olmamı anlamanın zor olduğunu biliyorum, ama bundan utanmıyorum.
Pai, sei que custa entender a minha vinda aqui, mas não me envergonho.
- Konuşmak için erken biliyorum. - Hayır, baba.
Sei que é cedo para falar sobre isto...
Biliyorum, baba.
Eu sei, Papá.
Tabii baba, biliyorum.
Claro, Pai, Eu sei.
- Biliyorum ama bir baba bile...
- Eu sei, mas, mesmo um pai...
- Evlilik, en normal... - Biliyorum, baba.
Não conseguia dormir.
Biliyorum çünkü gördüm baba.
Eu sei disso, porque vi.
Koca Baba'nın da bizim gibi gurur duyduğunu biliyorum. Hepsi de kendi kanından, kendi canından ve mirası devralmayı bekliyorlar.
Eu sei que o Big Daddy tem tanto orgulho como nós, em saber que tem uma dinastia de herdeiros para o substituir.
- Baba, biliyorum kızdın gemiye girmemeliydim, bir dakika verirsen
Eu sei que não devia estar na nave, mas...
Bu savaş hakkında ne hissettiğini biliyorum, baba.
Sei o que sente sobre esta guerra, pai.
- Bir şey mi öğrendin, baba? - Evet! Hakkındaki her şeyi biliyorum!
- Descobriste alguma coisa, paizinho?
Biliyorum, baba.
Eu sei, pai.
- Biliyorum baba. - Üzgünüm.
- Eu sei, pai.
Biliyorum baba.
Já sei, pai.
- Biliyorum, baba.
- Eu sei, pai.
Senin yüzünü bir yerlerden biliyorum, baba.
Eu conheço o teu rosto de algum lugar, pai.
Baba, bu işi hemen nasıl halledebileceğimizi biliyorum.
Pai, eu sei como podemos resolver já isto.
Onu seversin baba, biliyorum seveceğini.
Irias gostar dele, papá, sei que gostarias.
Baba biliyorum beni elindeki parçalarla sen yaptın ama bunun bir dişi türü olmadığını söyleyebilirim.
Pai, eu sei que tive de construir com o pouco que tinha à mão mas até eu vejo que ela não é uma fêmea da espécie. - Obrigado.
- Biliyorum, baba.
- Eu sei disso, papá.
Biliyorum, baba.
Eu sei pai.
Baba, biliyorum.
Papá, compreendi.
- Biliyorum kazanamadım baba.
Sei que não ganhei papá,
" Hiç bir zaman, iyi bir baba olamadığımı biliyorum.
" nunca fui um bom pai, eu sei.
- Baba, bunu ben hallederim! Geçen akşam doğru şeyler söylemediğimi biliyorum.
Jordan, na outra noite não disse as coisas certas.
- Biliyorum, büyük baba.
- Eu sei, Avô.
- Biliyorum, baba.
- Eu sei, Papá.
Biliyorum. Baba-Oğul günü.
Eu sei, é o Dia dos Pais e Filhos.
Biliyorum, baba.
- Eu sei, papá.
Baba, Polisin Jonathan ve Gordon'u öldürdüğünü biliyorum.
Pai, eu sei que a polícia matou Jonathan e Gordon.
- Biliyorum, baba.
Eu sei, pai.
Ben şahsen Noel Baba'nın gerçek olduğunu biliyorum.
Bem, eu sei que o Pai Natal é real.
Çünkü, benim boktan bir baba olduğumu düşündüğünü biliyorum.
Porque eu sei que achas que eu fui uma merda de pai.
Ve senin iyi bir baba olduğunu biliyorum. Söyle bana, ne yapmalıyım?
E eu sei que és um bom pai, então diz-me, o que farias?
Evet, biliyorum, baba.
Sim, eu sei, pai.
Baba, One-Eyed-Jacks'i biliyorum.
Pai, eu sei sobre o Jack Caolho.
Gerçek Noel baba olmadığını biliyorum.
Sei que não é o Pai Natal verdadeiro.
Evet baba, biliyorum.
Sim, pai, sabia.
baba 14978
babam 1009
babacım 78
baban 353
babana 27
babama 39
babam gibi 16
babacığım 512
babalar 23
babamın 68
babam 1009
babacım 78
baban 353
babana 27
babama 39
babam gibi 16
babacığım 512
babalar 23
babamın 68
babası 140
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babacık 57
baban geldi 26
babamla 21
babam dedi ki 23
babalık 276
babamız 55
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babacık 57
baban geldi 26
babamla 21
babam dedi ki 23
babalık 276
babamız 55
baba bak 37
baban ne iş yapıyor 27
babanız 58
babamı istiyorum 35
babam da 18
baban nasıl 84
babası kim 32
babam nasıl 37
babana gel 41
babanı 20
baban ne iş yapıyor 27
babanız 58
babamı istiyorum 35
babam da 18
baban nasıl 84
babası kim 32
babam nasıl 37
babana gel 41
babanı 20