Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bir kez daha

Bir kez daha перевод на португальский

7,182 параллельный перевод
Burayı son bir kez daha görmek istersiniz diye düşündüm.
Pensei que gostasses de ver isto uma última vez.
Bir kez daha, Joseph Stalin'e!
Mais uma vez, para Joseph Stalin!
Bir kez daha tekrarlamayacağız.
Não vou repetir!
- Evet! Bir kez daha pantolonum oluyor!
As minhas calças voltaram a servir-me!
Son bir kez daha söylemek istiyorum seni seviyorum.
Eu só quero que fique registada uma última vez Eu amo-te.
Bunu bir kez daha görmek istiyorum, William Ernest.
Quero ver de novo, William Ernest.
Bumpy ile son bir kez daha buluşup, kutsama işini halledeceğim.
Tenho mais uma reunião com o Bumpy e depois a bênção.
Bir kez daha, petrol kasabasından benzzin mermi çiftliğinden mermi getirtmek üzere savaş tırımızı gönderiyoruz.
Mais uma vez, vamos enviar a minha War Rig para trazer Guzolina de Gas Town e balas da Quintas das Balas.
Bir kez daha, muzafferim Furiosa'yı saygıyla selamlıyorum!
Mais uma vez, saúdo a minha Imperator Furiosa!
Ancak bugün Führer'in en gelişmiş teknolojiyi ayağımıza getirdiğine... bir kez daha şahit oluyoruz.
Contudo... Hoje comprovamos mais uma vez como o Führer nos traz o progresso tecnológico.
Bir kez daha.
- Mais uma vez!
Sayenizde, şanlı milletimiz dünyaya bir kez daha örnek teşkil edecek.
Graças à si. A nossa gloriosa nação será o exemplo para o mundo novamente.
Söylediğimse kendini bir kez daha sindirilmene izin vermemen.
O que estou a dizer é que não deixes que ninguém te ameace outra vez.
Bir kez daha kımıldarsan seni öldürürüm.
Se se mexer mais uma vez, mato-o.
Kendime gelince, bu sefer nerede yanlış olduğu hakkında birkaç fikrim var ve bir gün seni bir kez daha çağırabilirim.
Quanto a mim tenho umas ideias sobre onde errámos desta vez e um dia talvez o chame uma vez mais.
Hadi Neşe, bir kez daha.
Vamos, Alegria. Mais uma vez.
- Chris. Bir kez daha.
Mais uma vez!
Tamam, tamam, tamam, bir kez daha deneyelim, tamam mı?
Okay, okay, vamos recomeçar, okay?
Tom'la bir kez daha konuşmaya çalışabilirim diye düşündüm.
Pensei em tentar uma vez mais com o Tom.
Bu yüzden gelecek sefer bana seni seviyorum dediğinde tabii bir kez daha söylersen ben de seni seviyorum diyeceğim.
Por isso, a próxima vez que disseres que me amas, se houver uma próxima vez... direi que também te amo.
Bir kez daha söylüyorum.
Mais uma vez.
Bu geceki güvenli yolculuğunuzda oluşan gecikme için bir kez daha özür dilerim.
Quero de novo pedir desculpa pelo atraso da chegada ao destino.
"... yolları kötü şöhretli Kızıl Baron'la bir kez daha kesişecekti. "
"estava destinado a enfrentar o infame Barão Vermelho um outro dia."
Edith, lütfen bana bir kez daha güven.
Edith, por favor. Confia em mim, só mais uma vez.
Bir kez daha.
Repete.
Bu kahrolası şarkıyı bir kez daha dinlemeyeceğim!
Eu não vou ouvir esta canção mais uma vez!
Son bir kez daha. Hadi.
Mais um esforço, vamos.
Bir kez daha.
Mais uma vez.
Ağzını bir kez daha açarsan, seni bu diyardan sürerim, anladın mı beni?
Dizer mais alguma coisa, e atiro-te para dentro do teu baú de recordações.
- Çocuklar, bir kez daha deneyeceğim, tamam mı?
Pessoal, pessoal. Vou só dizer uma palavra, está bem? - Luau.
- Bir kez daha mı çekelim?
- Repetimos a cena?
Yerlerinizi alın Iütfen, bir kez daha çekeceğiz.
Ocupem os vossos lugares, vamos começar outra.
Bir kez daha çekelim, daha iyi yapabilirim!
Vamos fazer outro take! Eu posso fazer melhor!
Bir kez daha gösterir misin?
Puxe para cima mais uma vez.
Sadece o evi görmek için bir kez daha gitmek istiyorum.
Quero ir uma vez só para ver aquela casa.
Bir kez daha Creed'i devirmeye çalışıyor.
Tentando uma vez mais armá-lo.
Bir kez daha nesilden nesile geçiyor ve bu hiç değişmeyecek.
De novo, é algo que transcende as gerações, e isso nunca vai mudar.
Bir kez daha...
Estamos mais uma vez...
Bir kez daha bizde olmayan ve de sevmediğimiz insanlara vermek zorunda olmadığımız şeyleri almak için para harcıyoruz. AMAN TANRIM!
Estamos mais uma vez de gastar dinheiro que nao temos coisas que nao precisam de dar as pessoas de que nao gostamos. EE. UU.!
YERLİ PROTESTOCULAR BİR KEZ DAHA BAŞKENTİ FELÇ EDEREK ONLARA YETERLİ TEMSİL HAKKI VERECEK ANAYASAL REFORMU TALEP EDİYORLAR.
Mais uma vez, os protestos indígenas paralisam a capital, exigindo reformas constitucionais que lhes dêem representação adequada.
Çılgınca bir şey ama bunu daha önce bir kez görmüştüm.
É louco, mas acontece, conheço uma situação.
İlk kez Newton Lisesi yepyeni bir öğrenci değişim programına dahil oluyor. Daha fazla çeşitliliğe ihtiyacımız var biliyorsunuz.
O Colégio Newton está a participar num programa de intercâmbio de estudantes estrangeiros.
Ama bir kez daha, ben olmadım.
"Mas, mais uma vez, a mim não."
Ama bu kez ortaya bir el daha gelecek.
Mas, desta vez, há mais uma mão no meio.
Küçük bir salata yaparım, iki kişilik yemek çıkar hani bir kez yapıp bir daha tekrarlamadığımız gibi.
Podia fazer uma saladinha, num jantar para dois como fizemos daquela vez e nunca mais repetimos.
Bu tırabzanın üzerinde içini dışını bilme anlamında ikinci kez bir daha tanıdım.
Depois, conheci-o, no sentido bíblico, duas vezes, neste corrimão.
Rachel ile daha önce bir kez takılmıştın Greg.
Greg, só tinhas estado com a Rachel uma vez.
- Bir kez aldatıldığında, bir daha...
Sério, escuta uma vez que me traíste não há maneira de...
"Bir kez daha kriz geçirirse ölür."
"Se ela tem mais uma crise, morre".
- Bir kez daha söylüyorum ben...
Mais uma vez, eu...
Çocuklara eğitim vermek, gelecekte fabrikalarda daha iyi bir yaşam şansı elde etmek için, Shima gibi pek çok tekstil işçisi çocuklarını şehirden uzak köylerdeki aile ya da arkadaşlarına bırakıyor ve sadece yılda bir veya iki kez görüşüyor.
Para dar aos seus filhos uma educacao, ea chance de uma vida melhor em fabricas futuros, muitos trabalhadores texteis aqui, como Shima, deixar seus filhos eleva-las a familia ou amigos em aldeias longe da cidade, e apenas ver uma ou duas vezes por ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]