Bizi ilgilendirmez перевод на португальский
209 параллельный перевод
Sadece kendi boynunu riske atıyor olsan bu senin sorunun bizi ilgilendirmez.
Quando arriscaste a vida num duelo por aquela mulher, era problema teu.
Her neyse, dışarı kimi çıkarttığın bizi ilgilendirmez. İster Mary Jones olsun...
Além do que, não é da nossa conta se estás a sair com a Mary Jones...
Al Amboy ve dostlarının onu ziyarete gelip gelmemesi bizi ilgilendirmez.
Se o Al Amboy e uns amigos a visitaram, não nos diz respeito.
Gezegeninizi nasıl yönettiğiniz bizi ilgilendirmez.
Não nos interessa o modo como gerem o vosso próprio planeta.
Fakat bu bizi ilgilendirmez.
Talvez não seja assunto nosso.
Bunlar bizi ilgilendirmez.
Isto não é assunto nosso.
Modası geçmiş kurallar bizi ilgilendirmez.
Não nos deixamos inibir por convenções sociais antiquadas.
Üstelik, sizin birbirinizi haklamak istemeniz bizi ilgilendirmez.
E nem queremos saber se vocês se matam uns aos outros.
Amirallik düzeltsin durumu. Bizi ilgilendirmez.
Ainda assim, isso é uma questão para o Almirantado resolver.
Bu bizi ilgilendirmez.
Isso não nos diz re-re-respeito.
Bu bizi ilgilendirmez. Bir şey çok açık :
nós nâo temos nada a ver com esse problema.
Paris'in bu bilgiyi nasıl ele geçirdiği bizi ilgilendirmez.
Como Paris obteve essa informação não nos diz respeito.
- Bizi ilgilendirmez.
- Não é da nossa conta.
Özel işleri bizi ilgilendirmez.
Os seus assuntos pessoais não nos interessam.
Bizi ilgilendirmez.
Não é da nossa conta, minha senhora.
Resuli bizi ilgilendirmez.
William, o Raisuli não nos diz respeito.
Tuhaf biri ama uçabildiği sürece gerisi bizi ilgilendirmez değil mi?
É um bocado estranho mas, desde que saiba pilotar, não interessa.
Kim olduğu bizi ilgilendirmez, hadi buradan gidelim.
Como diabos vou saber? Vamos sair daqui!
"Nefis olması bizi ilgilendirmez".
Não interessa se ela é gira.
Walter, sanırım şirketin ve şahsi sorunlarınız bizi ilgilendirmez.
Walter, não acho que os seus problemas profissionais ou pessoais sejam da nossa conta.
Bizi ilgilendirmez.
Não temos nada a ver com isso.
Her ne yapıyorsan, bizi ilgilendirmez. Bir şey görmedik. Bırak gidelim.
Seja o que estiverem a fazer não é da nossa conta, deixem-nos ir.
Bu bizi ilgilendirmez!
Não é da tua conta. Casal número 176...
Senin ne dediğin bizi ilgilendirmez.
O que lhe chama não é problema nosso.
- Bizi ilgilendirmez.
- O problema não é nosso.
Ama kralımın ve benim vicdanlarımız rahat olduğuna göre bizi ilgilendirmez.
Nós temos almas puras, isso não nos afeta!
- Çünkü bizi ilgilendirmez.
Não é da nossa conta.
Köpeğe nasıI davrandığı bizi ilgilendirmez.
Se este for o cão do Judd, não interessa como ele o trata.
Maddi meseleler bizi ilgilendirmez.
Os assuntos corpóreos não nos dizem respeito.
Bu bizi ilgilendirmez.
Não nos diz respeito.
Özel işleri bizi ilgilendirmez.
A vida particular dele não nos diz respeito.
Bizi ilgilendirmez.
Não é da nossa conta.
Evet. Ve bizi ilgilendirmez.
Sim, mas nós não temos nada a ver com isso.
Yatak odalarının mahremiyetinde yapılanlar bizi ilgilendirmez, değil mi?
O que as pessoas fazem nos seus quartos não é da nossa conta, certo?
Bu bizi ilgilendirmez.
Não nos interessa a nós.
Bu bizi ilgilendirmez.
Isso não nos diz respeito.
- Bir bakıma bizi ilgilendirmez mi?
- Não será um pouco da nossa conta?
Bu bizi ilgilendirmez.
- Pois, não temos nada com isso.
Bunun nereye götürdüğü bizi ilgilendirmez.
Até onde isso vai dar não é da nossa conta.
Prenses artık... bizi ilgilendirmez, değil mi?
A princesa já não é mais do nosso assunto.
- Bizi ilgilendirmez, değil mi?
- Não temos nada com isso, pois não?
Chanel'in özel hayatı bizi ilgilendirmez.
A vida pessoal da Chanel não nos diz respeito.
Ne de olsa bu bizi ilgilendirmez.
Afinal de contas, não temos nada a ver com isso.
Üzgünüm ama bence bu bizi ilgilendirmez.
Desculpem, mas não acham, que deviam conversar sozinhos?
Aylar önce Bannock'ta olup bitenler bizi hiç ilgilendirmez. Yine de kanuna saygı göstermeliyiz.
O que aconteceu em Bannock há meses, não nos importa... mas precisamos respeitar a lei.
Bu bizi ilgilendirmez.
Não temos nada com isso.
- Bu bizi hiç ilgilendirmez.
- Isso não é da nossa conta.
- Bizi hiç ilgilendirmez.
Vá, vamos. Não temos nada a ver com isso.
Bence bu bizi hiç ilgilendirmez.
Acho que não temos nada com isso.
Bizi kimin gönderdiği seni ilgilendirmez.
Não é da tua conta.
Bu bizi ilgilendirmez.
Vamos, isto não nos diz respeito.
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi bekliyor 29
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi bekliyor 29
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32