Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bizi bırakma

Bizi bırakma перевод на португальский

174 параллельный перевод
Bizi bırakma.
Não nos deixem aqui.
Sen de mi bizi bırakma niyetindesin?
Também pretendes deixar-nos?
- Zoe, sakin ol güzelim, bizi bırakma!
te acalme, querida! Não nos abandone!
Bizi bırakma!
Não nos deixe!
- Bizi bırakma!
- Não nos abandones!
Bizi bırakma, Peter ve veda etme.
Não nos deixes, Peter, e não digas adeus.
Bizi bırakma!
Não nos deixem aqui.
- Gregor, bizi bırakma! - Hayır!
Não nos deixes!
- Bizi bırakma, lütfen.
- Não vás, por favor.
- Mimarin! - Bizi bırakma!
- Mimarin!
Sen de bizi bırakma.
Por isso, não nos abandones.
Naomi. Bizi bırakma.
Naomi, não nos deixe.
Yalvarırım bizi bırakma!
Eu imploro-te, não vás embora!
Lütfen bizi bırakma.
Por favor, não dê pra trás agora.
"Gitme." dediler. "Bizi bırakma."
Não nos deixe! "
Lütfen bizi bırakma, Buster.
Por favor, não nos abandones agora, Buster.
Lütfen bizi bırakma.
Suplico-lhe, padre, não nos deixe.
Hayır. Lütfen bizi bırakma.
- Por favor, não nos deixe.
Bizi bırakma.
No nos abandone.
Dr. Scott, bizi eve bırakma inceliğini gösterin.
Dr. Scott, tenha a amabilidade de nos conduzir até casa.
Bizi burada bırakma!
Não nos deixem aqui!
Bizi burada bırakma.
Não nos deixem aqui.
bizi rızıksız bırakma!
Que nos destroem o que resta das nossas safras.
Bizi şarapsız bırakma.
Continua com o vinho.
Haydi ama Mazzuolo, bizi sadece sanatın verebileceği bu zevkten mahrum bırakma!
Antonio, não me faça enredar! Adiante, querido amigo!
... bizi aç bırakma, bize karşı yapılanları affettiğimiz gibi sen de bizim sana karşı işlediğimiz günahları affet,... bizi günahlardan uzak tut şeytana uymamıza müsaade etme.
O pão nosso de cada dia nos daí hoje perdoai-nos as nossas ofensas... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido... e não nos deixei cair em tentação... mas livrai-nos do mal. Amém.
Bizi burada yalnız bırakma!
Não nos deixes sozinhas aqui!
Haydi, Jack, bizi karanlıkta bırakma.
Vá lá, Jack. Não nos deixes sem saber.
Bizi 50.000 volt elektrik kullanmak zorunda bırakma.
Não nos faças usar 50 mil volts em ti.
Bizi zor durumda bırakma.
E não nos envergonhes.
Ne olur, bizi yalnız bırakma!
Não te vás embora, por favor.
Bırakma bizi.
Não morra.
Bizi yüz üstü bırakma. Yankee takımının kartlarına ne dersiniz? DiMaggio da var.
E os meus cromos de basebol dos New York Yankees?
Ulu Tanrım... Bizi ebedi ölümün acı verici pençelerine bırakma.
Senhor todo-poderoso... não nos deixeis cair nas garras da morte eterna...
Bir daha bizi asla bırakma!
Nunca mais vás embora!
Bir daha bizi asla bırakma!
Nunca mais vás embora.
- Gözünü çıkarmak zorunda bırakma bizi, baba.
Não nos obrigues a arrancar-te os olhos, pai.
Madem öyle, bizi merakta bırakma.
Não nos deixes no escuro.
Bu şekilde Crais'in işareti fark edip, bizi yalnız bırakma ihtimali var.
Bem, deste jeito há uma chance de Crais nos deixar em paz
Bizi yarı yolda bırakma.
Não nos deixe ficar mal.
Bizi geride yalnız bırakma, tamam mı?
Só não nos deixes expostos lá atrás, ok?
Dawn, odanda başka tabak varsa getir de iyice küflendiklerinde bizi onlara isim vermek zorunda bırakma.
Pega os pratos do teu quarto antes que ganhem pêlos.
Kalk dedim, bizi oraya gelmek zorunda bırakma.
Ou sais ou vamos aí buscar-te. - não nos obrigues a irmos aí.
Bekle.Bizi burda bırakma.
Espere. Não nos deixe aqui.
Bırakma bizi.
- Eu vou contigo.
Adal ve isyancı jaffalarının bizi daha sonra serbest bırakma şansı var.
Há uma hipótese de Adal e os Jaffa rebeldes nos libertarem depois.
- Bizi yardımsız bırakma tanrım
Não nos deixe sem esperança, Pai!
Biz de o zaman borçlularımızı affederiz Bizi arayışta bırakma. "
PAREM COM O ASSASSINATO LEGAL Perdoai as nossas ofensas... assim como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido. E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. Amem.
Hoshi, bizi şimdi yüzüstü bırakma.
Hoshi, não nos falhes agora.
Bizi serbest bırakma emri verdikten sonra... senin de durumun pek iç açıcı değil artık.
Isso não é bom para si, dado que nos deixou ir e tratar dos nossos feridos.
Bizi karanlıkta bırakma.
Não nos deixe no escuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]