Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buradan çıkmak istiyorum

Buradan çıkmak istiyorum перевод на португальский

168 параллельный перевод
Burada olanların görüntüsü, buradan çıkmak istiyorum.
Mas como as coisas estão por aqui, só me quero ir embora.
Buradan çıkmak istiyorum!
Quero sair daqui!
- Buradan çıkmak istiyorum.
- Quero ir-me embora.
Buradan çıkmak istiyorum, ama bunun için orduya yazılmam.
Quero sair daqui, mas não entrarei no Exercito!
Buradan çıkmak istiyorum.
- Quero sair daqui.
Buradan çıkmak istiyorum.
Não quero nada Quero sair daqui.
Rahat bir nefes alabilmek için buradan çıkmak istiyorum.
Quero sair daqui, para poder respirar.
Buradan çıkmak istiyorum.
Quero ir-me embora daqui.
Buradan çıkmak istiyorum.
Eu quero... eu quero sair daqui.
- Buradan çıkmak istiyorum
- Quero sair daqui.
Buradan çıkmak istiyorum.
Quero sair daqui.
Sadece cezamı tamamlayıp, buradan çıkmak istiyorum.
Quero apenas cumprir a minha pena e, depois, pirar-me daqui.
Sadece 18 aylık cezamın kalanını sessizce tamamlayıp buradan çıkmak istiyorum.
Vou cumprir o que resta dos meus dezoito meses calmamente, e, nessa altura, piro-me.
Buradan çıkmak istiyorum.
Eu quero dar o fora daqui.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Só quero sair daqui.
Onlara ne bilmek istiyorlarsa söyleyip, buradan çıkmak istiyorum.
Quero dizer-lhes o que eles querem saber, e vou-me embora.
Beni bir şeyle suçlamayacaklarsa buradan çıkmak istiyorum.
Se não me vão acusar, gostava de sair daqui.
Buradan çıkmak istiyorum.
Apetece-me sair daqui.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Apenas parta.
Ben varlığımı istiyorum, buradan çıkmak istiyorum, aynı sizin yaptığınız gibi.
Sr. Crusher, warp seis, em qualquer direcção. Agora.
- Buradan çıkmak istiyorum.
- Quero sair daqui.
Onlar geri gelmeden buradan çıkmak istiyorum.
Quero sair daqui antes que voltem.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Quero sair daqui.
Herkes kadar ben de buradan çıkmak istiyorum.
Quero tanto sair daqui como todos os outros.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
- Só quer sair daqui.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Só quero tirar-nos daqui.
Buradan çıkmak istiyorum.
Foda nenhuma! Eu quero sair daqui.
Yeni Yıl Arifesindeyiz bu nedenle kaderine karar verip buradan çıkmak istiyorum.
Estamos na Véspera de Ano Novo por isso gostava de decidir o seu destino e ir-me embora.
Şerif hemen buradan çıkmak istiyorum.
Xerife, eu quero sair daqui imediatamente.
— Haydi ahbap, buradan çıkmak istiyorum.
Está bem, agarra a corda. Espera. O que é isto?
Çok iyi ama Earl,.. .. ben gerçekten buradan çıkmak istiyorum.
Isso é muito bonito, mas eu quero sair daqui.
Ben sadece Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Eu só..... eu só quero sair.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Quero você fora disso.
- Buradan çıkmak istiyorum.
- Eu quero desaparecer daqui.
Buradan çıkmak istiyorum!
Quero sair daqui.
Buradan çıkmak istiyorum.
Quero ir daqui.
- Sadece buradan çıkmak istiyorum!
- Quero-me ir embora daqui!
- Buradan çıkmak istiyorum.
- Com vontade de sair daqui.
Artık buradan çıkmak istiyorum. Hemen lütfen.
Agora, só quero ir embora daqui.
- Bu akşam buradan çıkmak istiyorum.
- Quero sair daqui hoje!
- Buradan çıkmak istiyorum.
Quero sair daqui.
Buradan dışarı çıkmak istiyorum.
Só quero sair daqui!
Buradan biran önce çıkmak istiyorum.
Eu apenas quero sair daqui bem rápido.
Buradan derhal çıkmak istiyorum. Şimdi.
- Quero sair daqui, está bem?
Buradan hemen çıkmak istiyorum.
Quero sair daqui agora.
Buradan çıkmak istediğini biliyorum, ben de istiyorum.
Sei que quer sair daqui, e eu também.
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
Eu quero sair daqui.
Sadece buradan çıkmak için gerekenin yapılmasını istiyorum.
Só preciso do suficiente para sair daqui.
Buradan saygınlığımı kaybetmemiş olarak çıkmak istiyorum.
Quero que a minha reputação fica intacto quando partir.
- Bırak buradan çıkmak istiyorum
A Big Red é uma cabra.
Buradan başarılı olarak çıkmak istiyorum.
Eu adorava resolver isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]