Daha iyi olmamıştım перевод на португальский
193 параллельный перевод
Daha iyi olmamıştım.
Muito bem. Como nunca.
Daha iyi olmamıştım.
Nunca estive tão bem.
Bundan daha iyi olmamıştım.
Nunca me senti... melhor.
Daha iyi olmamıştım.
- Fino.
Daha iyi olmamıştım. Sadece biraz sarsıldım.
Nunca estive melhor, só estou um pouco atordoado.
Daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor sim?
- Daha iyi olmamıştım.
- Nunca estive melhor.
- İyiyim. Daha iyi olmamıştım.
- Estou ótimo, nunca estive tão bem.
Daha iyi olmamıştım.
Estou bem, nunca estive melhor!
- Daha iyi olmamıştım.
- Nunca me senti melhor.
Damarın içinde, kalp-akciğer makinası. Hayatımda hiç daha iyi olmamıştım. "
Sou alimentado intravenosamente, estou ligado à máquina e nunca me senti melhor na vida! "
- Hiç daha iyi olmamıştım.
- Oh, estás bem? - Nunca estive melhor.
Hiç daha iyi olmamıştım.
- Nunca estive melhor.
Daha iyi olmamıştım.
Nunca me senti melhor.
Evet, daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor.
- Asla daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor.
- Evet. Daha iyi olmamıştım.
- Nunca estive melhor.
- Daha iyi olmamıştım.
- Muito bem.
Asla daha iyi olmamıştım!
Melhor que nunca!
Hiç daha iyi olmamıştım.
Nunca estive tão bem.
Daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor.
- Hiç daha iyi olmamıştım.
- Óptimo! Nunca me senti melhor.
- Hayır, iyiyim, hiç daha iyi olmamıştım.
Não. Eu estou lindamente.
- Daha iyi olmamıştım tatlım.
Nunca me senti melhor, Honey.
- Evet, daha iyi olmamıştım.
- Nunca esteve melhor.
Hiç daha iyi olmamıştım.
- Melhor que nunca.
Daha iyi olmamıştım.
Nunca melhor.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Nunca me senti melhor.
Daha iyi olmamıştım!
Sim, melhor do que nunca.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Ótimo!
Daha iyi olmamıştım.
- Melhor do que nunca.
Hayatımda daha iyi olmamıştım.
Nunca me senti melhor.
Daha iyi olmamıştım.
Melhor é impossível.
Aslında, hiç daha iyi olmamıştım.
Na verdade, nunca estive melhor.
Daha iyi olmamıştım Maxie, daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor, Maxie. Nunca estive melhor.
- Daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor.
Bir yıldır buradayım, ve hiç bundan daha iyi olmamıştım.
Estou aqui há um ano, digo-te que nunca estive tão bem.
Garip bir şekilde, evet. ben bundan daha iyi olmamıştım.
Estranhamente que pareça, nunca estive melhor.
Daha iyi olmamıştım!
- Nunca estive melhor!
Hiç daha iyi olmamıştım.
- Nunca estive tão bem.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Nunca estive melhor.
Daha önce bir kadınla beraber olmamıştım. Bana bu dikişli şeyi vereceklerine kendilerini verseler ve mutlu etseler her ne kadar ömrüm kısa olsa da, daha iyi olmaz mıydı?
Ainda não estive com uma mulher, porque não me oferecem os seus corpos em vez disso e assim permitem que eu viva a minha vida na sua plenitude.
Daha iyi olmamıştım.
- Nunca estive tão bem.
Daha iyi olmamıştım.
Óptima. Nunca estive melhor.
Daha iyi olmamıştım.
Melhor que nunca.
Daha iyi olmamıştım.
- Muito bem.
Daha iyi olmamıştım.
Melhor do que nunca.
" Daha önce hiç bu kadar iyi olmamıştım.
" Nunca estive tão bem na minha vida.
Bu bir çift olmak için şimdiye kadarki ilk şansımız oldu. Ve ilişkimiz hiçbir zaman daha iyi olmamıştı.
Esta é a primeira oportunidade que temos de ser apenas um casal, a nossa relação nunca esteve melhor.
Ama sesin iyi geliyor. - Evet, hiç daha mutlu olmamıştım.
- Nunca estive mais feliz.
Daha iyi olmamıştım.
- Nunca estive melhor.
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
daha iyi bir fikrin var mı 73
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedeceksin 22
daha iyi hissedersin 24
daha iyi olamazdı 41
daha iyi olamazdım 24
daha iyi değil mi 18
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedeceksin 22
daha iyi hissedersin 24
daha iyi olamazdı 41
daha iyi olamazdım 24
daha iyi değil mi 18
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654