Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Demek oluyor ki

Demek oluyor ki перевод на португальский

2,104 параллельный перевод
Bu da demek oluyor ki, kardeşi gerçekten de tehlikede.
Significa que ele está mesmo em perigo.
Bu da demek oluyor ki, içerden yapıldı.
O que significa que foi feito de dentro.
Bu da demek oluyor ki,.. ... odada onu 45'liğiyle vuran ikinci bir nişancı vardı.
Significa que havia um segundo atirador, que lhe acertou com uma.45.
Tanaka modern samuray. Bu da demek oluyor ki bunu başarabilmek için modern Ninja olmanız gerekiyor.
Tanaka é um samurai moderno, o que significa que, para o sucederem, têm de ser ninjas modernos.
Bu da demek oluyor ki onu çaldın.
Significa que o roubou.
Ama sen bunu biliyorsun demek oluyor ki hapse geri dönmek istiyorsun.
Já sabes isso, o que significa.
Bu da demek oluyor ki kafası, ağzı ve dişleri hâlâ içinde.
Isso significa que a cabeça, a boca e os dentes ainda estão dentro de ti.
Bu da demek oluyor ki gemide hangi ülkenin bayrağı varsa onun kanunlarına bağlıyız. Neresiydi Daniel, tekrarlar mısın?
Significa que estamos sujeitos às leis da bandeira que tremula no barco, que é qual, Daniel, outra vez?
Bu da demek oluyor ki ; Switchback CIA ile Özel Kuvvetlerin ortak operasyonu. Buradan bir şey öğrenmemiz mümkün değil.
Significa que a Switchback foi conjunta CIA e forças especiais, sem hipóteses de conseguirmos informações.
Bu da demek oluyor ki Bay Taggart'ın demiryolu gibileri buradaki demiryollarını tamir etmeleri gerekiyor....
Isso significa que as empresas ferroviárias como a do Sr. Taggart precisam reparar os seus caminhos de ferro aqui, em vez...
Bu demek oluyor ki, yasal yaşınıza gelene kadar... size bira satmam
Significa que até serem maiores de idade, não as posso vender.
Bu da demek oluyor ki, senin de burada olmanın bir sebebi var.
Então você também está aqui por uma razão.
Bu da demek oluyor ki esasen 38 yaşında birinden emekli olmasını istiyorsun.
Basicamente, estás a dizer a um homem de 38 anos que se reforme.
Yani bu demek oluyor ki bütün bu işleri bırakıyor muyuz.
Porque se o fizeram, achamos que o que resta fazer é esquecer tudo o que se passou.
Bağı onar. " Bu da ne demek oluyor ki?
Reata o laço que desfizeste... " O que quer isso dizer?
Yani bu demek oluyor ki...
Isso significa...
Ki bu da demek oluyor ki şehrin öbür ucuna gitmek...
O que significa que, atravessar a cidade é...
Bu demek oluyor ki Coretex'i öneriyoruz.
Isso significa que a Coretex é a que se recomenda.
Bu da demek oluyor ki... Korkuyoruz!
Isso significa que estamos com medo!
Bu demek oluyor ki ya bizim köylü hırbolar bir Allah'ın kulunun olmadığı yerde kuru temizlemeci açıyorlar ya da meth hazırlıyorlar. Ki bu da seni suratının tam ortasından vurmalarının ardından kamyonete kelepçelenmiş garibana pek arkadaşça davranmayacakları anlamına geliyor.
Significa que ou estão a abrir uma lavandaria no meio do nada ou estão a fabricar metanfetaminas, significa que depois de atirar na tua cara, não vão ser muito amigáveis com o tipo amarrado no carro.
Bu da demek oluyor ki ikimiz de aynı işi yapacağız.
Isso significa que nós dois fazemos o mesmo trabalho.
İyi haber, ikiniz de hayattasınız. Demek oluyor ki ısırılmadınız.
A boa notícia é que estão vivos, isto significa que não foram mordidos.
Bu demek oluyor ki, eti artık işimize yaramaz!
Isto significa que a carne será perdida para nós.
- Şu demek oluyor ki ikinci dönemi sona eriyor ve şehir elinden puf diye gidecek.
Que o segundo mandato dele vai acabar e deixa de mandar na Câmara.
Komisyonlar isteğe bağlıdır, bu demek oluyor ki benim elimde.
As comissões são opcionais, logo dependem de mim.
Bu da demek oluyor ki, Beth, Bryan ve ben 18 : 30'dan önce havalimanına varmış olmalıyız.
Isso quer dizer que eu, a Beth e o Bryan temos de sair para o aeroporto o mais tardar às 6h30m.
Bu da demek oluyor ki tekniğin bir hiç.
O que não quer dizer nada.
Bu demek oluyor ki, Pavurya Ustaları'na gidemeyeceğim.
Isso significa que eu não posso ir ao Masters do caranguejo.
Bu da demek oluyor ki antrenmanlara tam gaz devam.
Isso quer dizer que deves voltar a correr para perder peso.
Bu da demek oluyor ki görevimi yerine getirdim.
O que quer dizer que fiz o meu trabalho. Sim.
Demek oluyor ki ; dolabında yırtmaçlılardan ve kendisinden başka bir şey yok.
Significa que não há espaço no armário para nada, além de cortes e dele.
Evet, ben de yeni kitabım için bir kavram bulmak için kapandım ve benimle ikinci bir kitap için sözleşme yapmış olmaları harika bir şey ama bu demek oluyor ki ben gerçekten yazacak bir şeyler bulmak zorundayım, yani...
Pois, tenho estado ocupado a tentar perceber um conceito para o meu novo livro, e é ótimo terem-me oferecido um contrato para um segundo livro, mas isso significa que tenho de pensar em alguma coisa sobre que escrever, portanto...
Bu da demek oluyor ki, ona Rothbart'ı söylemem lazım.
O que significa que tenho de lhe falar do Rothbart.
Bu da demek oluyor ki Meredith yerini biliyormuş.
Que quer dizer que a Meredith sabia onde isto estava.
Bu da demek oluyor ki gizli saklısı vardır.
O que significa... Esqueletos no armário.
Bu da demek oluyor ki yalnızca birini öldürmemiz gerekiyor.
O que significa que só temos de matar um deles.
En iyi fırsatı kullanmamız gerekiyor. Bu da demek oluyor ki her fırsat için hazırlıklı olmalıyız.
Temos de aproveitar a melhor oportunidade, o que significa que temos de nos preparar para todas as oportunidades.
Ama sen ölüysen bu demek oluyor ki Elena...
Mas se morreste... Quer dizer que a Elena...
Bu gelişmeler demek oluyor ki o toplantılar tüm siyasi mekanizmayı değiştirdi.
Isso significa que os desenvolvimentos dessa reunião mudaram completamente as políticas.
Liv, beni fark etti, bu da demek oluyor ki on dakikan var.
Liv, ele viu-me. Tens dez minutos.
Bu da demek oluyor ki seçilen senatör adayımız Hawaii eyaletinden Chris Travers!
O que quer dizer que o nosso nomeado é o Senador do estado-nação do Havai, Chris Travers!
Bu da demek oluyor ki Olivia Pope şantaj yapıyor.
Isso significa que a Olivia Pope também está.
- Bu ne demek oluyor ki şimdi?
- Que raio quer dizer com isso?
Bu demek oluyor ki kuzey tepelerinde olmalı.
Situa-se algures nesta cordilheira, a Norte.
Öyle olduğunu biliyorum fakat bu demek oluyor ki Lisa, artık bir davamız var. - Artık "İhmalkar tutum" adı altında dava açabiliriz. - Öyle mi?
Temos?
Demek oluyor ki HPV ( cinsel hastalık ) aşısı olmalıyım ve 30 günlük kıç kremi almalıyım.
E 30 dias de desintoxicação.
Ama bu demek oluyor mu ki ortada bir tehlike yok?
Mas, será que isso significa que não há perigo?
Bu da demek oluyor ki şu iki yerin arasınd...
Penny?
Bu da demek oluyor ki bisikletler.
As bicicletas.
Yani önümüzdeki 30 gün boyunca gelmeyecekler, ki bu da bir 90 gün daha ödeme gelmeyecek demek oluyor.
Por isso, não vão voltar em 30 dias, ou seja, não vamos ser pagos por mais 90 dias.
O da Beatles demek oluyor, ki Beatles'ı kullanmamız imkânsız diyorsunuz.
Esse som são os Beatles, que disseram ser impossíveis de conseguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]