Diğerleri gibi перевод на португальский
1,593 параллельный перевод
Sen de diğerleri gibisin hayatımda devam etmem gerektiğini söyleyenler gibi.Pekala, olur.
Então, você apenas é igual a todos os outros... que me dizem, para continuar minha vida. Bem, ótimo.
Kaygan yiyecekler diğerleri gibi hoşuma gitmiyor.
Não gosto tanto de comida viscosa como certas pessoas.
Diğerleri gibi oynayamadın.
Não podias ser como todos os outros.
O kurtulanlardan biri tıpkı bizi yukarı taşıyacak diğerleri gibi.
Estás a ver? É um sobrevivente. Como os outros que vão levar-nos ao nível seguinte.
Tıpkı diğerleri gibi.
Você terá o mesmo destino que todas as outras coisas.
O da diğerleri gibi.
Ele é como os outros.
Şimdi, diğerleri gibi otur ve çeneni kapat.
Agora, sente-se e cale-se como os seus concidadãos.
Bu pis kızlar gibi, diğerleri gibi değilsin.
Não é como as outras.
Bu şeylerden birisi diğerleri gibi değil.
Uma destas coisas não é como as outras.
Kız da etkilenmiş. Aynı Gunnerson ve diğerleri gibi. Hücresel metabolizması aşırı hızlanmış.
Se essa miúda se tornou totalmente infectada como Gunneson e os outros,... o seu metabolismo celular está hiperacelerado.
Hayır, diğerleri gibi çoğu boştu.
Quem me dera.
O diğerleri gibi değil.
Ele não é como o outro.
"Diğerleri gibi değildik."
Não éramos como as outras.
Diğerleri gibi, onun bilgi kartı da kırmızı bir "J" harfiyle işaretlenmişti.
Tal como os outros o seu cartão foi marcado com um "J" vermelho.
Diğerleri gibi Kaufmann'ın bu talebi de Hitler'in kendi önyargıları ve arzularıyla örtüşüyordu.
Pedidos como o de Kaufmann coincidiam com os preconceitos e desejos do próprio Hitler -
Ben sadece bir nesneyim, diğerleri gibi.
Sou apenas um objecto como os outros.
Biz de diğerleri gibi insan değil miyiz?
Não somos seres humanos como os outros?
İlk mektubunu aldığım andan itibaren diğerleri gibi olmadığını anlamıştım.
Mal recebi a tua primeira carta, soube que não eras como os demais.
Madam Gaillard için, Grenouille de diğerleri gibi bir gelir kaynağıydı.
Para madame Gaillard, Grenouille era uma fonte de rendimentos como qualquer outra.
Üç basamak çıkınca diğerleri gibi konuşuyorsun.
Sobe três degraus e soa como todos os outros.
Aynı diğerleri gibi.
Como qualquer outra.
- Diğerleri gibi hastanede.
- Como qualquer outro, em um hospital.
Diğerleri gibi olmalıyız, dövüş değil.
Nós temos que ficar juntos. Não lutar...
- Ben diğerleri gibi değilim.
- Não sou como os outros.
Raumont da diğerleri gibi şikâyet ediyordu.
Raumont, dentre outros, estava reclamando.
Sunehri senin hakkında yanıldı.. .. diğerleri gibi olmadığını düşündü.
A Sunehri enganou-se a teu respeito pensava que não eras como os outros rapazes.
Diğerleri gibi kırılmıyor.
Não parte como os outros espelhos.
Tıpkı diğerleri gibi bekleyip, hastalanıp, ölüyor mu?
Espera, fica doente e morre como o resto de nós?
İşimi gerektiği gibi yapmazsam oğlum da ben de diğerleri gibi morgu boylarız.
Se não faço o que eles querem, o meu filho e eu acabaremos como os cadáveres que vimos.
Star Studded'daki diğerleri gibi, o sadece Wranglers giymiyor.
- Como qualquer outro tipo do Starstudded, só que ele não usa calças Wranglers.
Buraya aile bağlantıların sayesinde mi geldin yoksa diğerleri gibi hak ederek mi geldin, umurumda değil.
Ouve. Fica sabendo que não me interessa se chegaste aqui porque o teu sogro meteu uma cunha ou foste escolhido por mérito, como nós. Importante e espantoso é estares aqui!
Mesele şu ki, ben diğerleri gibi olamam.
A coisa é que não consigo viver como os outros.
Ama neden diğerleri gibi olasın ki?
Mas porque tinhas de ser igual aos outros?
Diğerleri gibi olmak zorundayım.
É bom ser como os outros.
Sonradan fikrini değiştirdi, diğerleri gibi.
Depois mudou de idéia, como tantos.
Diğerleri gibi değil.
O próprio.
P.J ve diğerleri gibi hayatlarımızı ortaya koyduk.
Nós corremos para sobreviver assim como P.J. e toda a gente.
Diğerleri gibi o da kutsal kulüp yasalarını çiğnemeye hazırdı.
Como todos os nossos antepassados, ele estava predisposto a quebrar as regras do vosso clubezinho secreto.
Senin biraz da olsa farklı olmanı isterdim. Diğerleri gibi değil.
Eu queria acreditar que tu fosses um pouco diferente... não como os outros!
Diğerleri gibi.
Como todo o resto. "
Seninde diğerleri gibi gideceğini sandım.
Pensei que ia fugir desta casa como as outras.
Soru, Eğer benimle yardım yapmak veya ister tüm diğerleri gibi aptalca ölmek mi?
A questão é, queres ajudar-me ou queres morrer estúpido como todos os outros?
Tanrım, sen de diğerleri gibisin Gotik olduktan sonra ona sırtını dönen diğerleri gibi.
Oh Deus, tu és como os outros. Os que lhe viraram as costas assim que se tornou Gótico
Dağılmış gibi görünüyordu. Diğerleri için de aynı şeyi söyleyebilirim.
Não consegue ver bem, tal como vi noutros combatentes.
Onun gibi olan diğerleri ne olacak?
E, então, os outros como ela?
Ama bunun yanında, bu harflere benzeyen harflerin yer alma ihtimali daha fazla Yani diğerleri olmasından daha çok, "A" or "E," ya da "R..." gibi
Mas uma vez que há letras que têm mais probabilidade de ser a próxima letra na sequência do que outras, como o "A", o "E" ou o "R"...
Dediğin gibi, ama diğerleri Posca'ya katılacaklardır.
Tens razão, mas outros concordarão com o Posca.
Bizim gibi çocuklar köleleştirildi diğerleri vahşice öldürüldü.
Rapazes como nós foram escravizados, outros foram mortos brutalmente.
Sen de diğerleri gibi yaşayacaksın.
Vais viver como todos os outros.
Ama bu çocuklar ve tabii Rif Dağlarındaki diğerleri artık onlar benim çocuklarım gibi oldu.
Mas estes miúdos e alguns lá nas Montanhas do Rif, considero-os meus filhos.
Diğerleri, sana tuzak kurup dikkati başka yöne çekmek içindi sanki sen yapmışsın gibi.
Os outros foram só uma diversão para te tramar. - Para fazer parecer que tinhas sido tu.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
diğer 21
diğeri 113
diğerleri 136
diğer yandan 98
diğerleri nerede 149
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
diğer 21
diğeri 113
diğerleri 136
diğer yandan 98
diğerleri nerede 149