Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Görüşürüz tatlım

Görüşürüz tatlım перевод на португальский

267 параллельный перевод
- Akşam yemeğinde görüşürüz tatlım.
- Até ao jantar, minha querida.
- Görüşürüz tatlım.
- Até à vista. querido.
Evet, görüşürüz tatlım.
Está bem, vemo-nos mais tarde.
Sonra görüşürüz tatlım.
Até depois, gatinha.
- Sarah, aşağıda görüşürüz tatlım.
- Sarah, encontro-te lá em baixo.
Görüşürüz tatlım, dikkatli ol.
Adeus, querido. Tenha cuidado.
Görüşürüz tatlım.
Tchau, querido.
- Görüşürüz tatlım.
- Tchau, querida.
- Görüşürüz tatlım. - Tabii ki. - Görüşürüz Yolanda.
- Claro, Jimmy.
Görüşürüz tatlım. Hoşça kal.
Até logo, adeus.
- Merhaba evlat, hayat nasıl gidiyor? - Görüşürüz tatlım.
- Olá, prazer em vê-lo.
Elbette. Öyleyse orada görüşürüz tatlım.
Então, minha querida, depois vejo-te lá.
Hayır, sadece avantalarından biri. Akşama görüşürüz tatlım. - -Tamam.
Não, é uma das vantagens.
Sonra görüşürüz tatlım.
Encontramo-nos logo, querida.
- İşten sonra görüşürüz tatlım.
- Vemo-nos depois, querida.
- Görüşürüz tatlım.
- Adeus, querido.
"Görüşürüz tatlım" mı?
"Adeus, querido"?
Yarın sabah görüşürüz tatlım.
Encontramo-nos no Cornell Club, por isso, telefono-te de manhã, querido.
"Bu gece görüşürüz tatlım" de. Hadi konuş.
Diz : "Até logo à noite, querido." Vá, fala.
- Sonra birlikte kiliseye gideriz. - Pazar günü görüşürüz, tatlım.
Até domingo, amor.
Görüşürüz, tatlım.
Adeus, amor.
Sonra görüşürüz, tatlım.
Até logo, Querida.
Sonra görüşürüz tatlım.
Atê logo, docinho.
- Görüşürüz tatlım.
Sei que não me conheces, mas sou a Marion, uma amiga do Nick. Olá.
Missouri, St. Louis'de görüşürüz, tatlım.
Vemo-nos em St. Louis, Missouri, jóia!
Sonra görüşürüz, tatlım.
Vêmo-nos logo, querida.
Görüşürüz, tatlım. Seni seviyorum.
Adeus amor, amo-te.
Görüşürüz, tatlım.
Adeus, querida.
Sonra görüşürüz, tatlım.
Vejo-te mais tarde, querida.
Yarım saate kadar görüşürüz, tatlım. Seni seviyorum.
Vejo você em meia hora, anjo.
Devam et tatlım. Görüşürüz.
Vai andando, depois vemo-nos.
Akşama görüşürüz, tatlım.
Até logo à noite, querido.
Hoşçakal tatlım, 3 gün sonra görüşürüz.
Adeus, querido, estou de volta daqui a 3 dias.
Görüşürüz tatlım.
Adeus, querida.
- Yemekte görüşürüz, tatlım.
- Vemo-nos ao jantar!
Haydi tatlım. Cumartesi görüşürüz.
Vamos, vamos indo.
- Seninle orada görüşürüz, tatlım.
- Te vejo lá atrás, querido.
Neyse tatlım. Görüşürüz.
" Adeus, querida.
- Görüşürüz anne. - Güle güle tatlım.
Tchauzinho, querida.
Peki tatlım, sonra görüşürüz.
Querida, vemo-nos mais tarde.
Peki, peki. Tatlım, görüşürüz.
Querida, vemo-nos mais logo.
- Görüşürüz, tatlım. - Görüşürüz, hayatım.
Adeus, querido.
Yakında görüşürüz, tatlım.
Verei-te logo, doce.
Görüşürüz, tatlım.
Até logo, raio de sol.
Birkaç gün sonra görüşürüz, tatlım.
Até daqui a uns dias, querida.
Çok tatlısın. Keşke gitmek zorunda olmasam ama şimdi hatırladım. - O yüzden, sonra görüşürüz.
É muita gentileza tua, e adoraria não precisar, mas acabo de me lembrar que preciso de... até logo.
Tatlım, sonra görüşürüz.
Fofinho, vejo-te mais tarde.
Okuldan sonra görüşürüz, tatlım.
Até depois da aula, querido.
Sonra görüşürüz, tatlım.
Vemo-nos depois, querida.
Sonra görüşürüz tatlım.
Adeus querida. Vejo-te mais logo querida...
Görüşürüz, tatlım. İyi yolculuklar.
Adeus, querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]