Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Iyi bakalım

Iyi bakalım перевод на португальский

796 параллельный перевод
Zavallı Michelangelo, sonra daha iyi bakalım.
Pobre Michelangelo! Logo te verei melhor!
Gelmen çok iyi oldu. " Söyle bakalım.
Que bom que vieste. " Quero ouvir-te.
O kadar iyi biriysen, şu eteği bi giy bakalım.
Mas já que é tão bom, vista esta saia.
Al bakalım evlat, en iyi içkim.
Aqui tens, o melhor da casa.
Teddy, sen yine kilere insen iyi olur. Sonra... ben ışıkları söndürünce, her yer kararınca... yukarı çıkıp zavallı adamı kanala götürürsün. Hadi bakalım Teddy.
Tens de voltar para a cave, e quando eu apagar as luzes e estiver tudo às escuras, vens cá acima e leva-lo para o Canal.
Terbiyeni takın bakalım. Senin gibi çocukları iyi tanırım... sen de kötü yetişmişe benziyorsun.
Tenho uma larga experiência de lidar com rapazes e vocês são uma verdadeira cambada.
Görelim bakalım ne kadar iyi yüzüyorsun.
Vejamos se sabe nadar.
Ne kadar iyi olduğunu görelim bakalım.
Vejamos quão bom é.
Doktor iyi bir uyku çekmeni sağlayacak bir şey veremez mi, bir bak bakalım.
Peça ao médico que lhe arranje uma bebida calmante, para dormir bem.
İyi, hadi git de ona yetiş bakalım!
Vai e apanha-o!
Söyle bakalım : "İyi akşamlar bayanlar ve baylar".
Diga : "Boa noite, senhoras e senhores."
Gidip bir baksam iyi olur, bakalım doğru mu söylüyorsun.
Então talvez deva vê-lo. Assim talvez acredite que está a dizer a verdade.
Bu batakhane iyi burbon ve hızlı kadınların yuvasıdır, ikisinde de sınırı aşmamak için dine ihtiyacımız var. Öyleyse, hadi bakalım.
Este é o antro do bourbon e das mulheres fáceis, e precisamos de muita religião para os manter sob controlo.
Al bakalım birkaç yudum, iyi gelir.
Põe isso nos teus pensamentos e vê como é que eles saem.
İyi öyleyse, git bakalım.
Está bem, vai.
Şimdi daha iyi misin? Haydi kalk, hazırlan bakalım.
Sentes-te melhor?
Sen Mac'in en iyi hemşirelerinden birisin, gel de ne oldu anlat bakalım.
Eras uma das melhores enfermeiras. Entra, conta-me o que se passou.
Ne kadar iyi sürüyorsun görelim bakalım.
Vejamos se consegue melhor.
Bu senin. İyi bir iş çıkar bakalım.
Isto é para ti, e vê se não falhas!
Göreceğiz bakalım, bu şirin şey iyi bir doğum yapabilecek mi?
A ver se ela deita para fora o que tem lá dentro.
Benden hoşlanmadığınızı farkındayım ama iyi vakit geçirmeye bakalım mı?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
İyi. Anlat bakalım!
Vá lá, fala!
- İyi bakalım.
- Justamente.
İyi o zaman, dur bakalım.
Vejamos.
İyi bakalım.
Pois bem.
Ve onları, bizim aile ile aranın iyi olmadığına inandır... Ve... Neler yapabileceğine bir bak bakalım.
Faça-os acreditar que não está muito feliz com a nossa família e descubra o que puder.
- Yeni başlayan biri için gayet iyi. Şimdi, bakalım nasıl bir kaza ringten saniye çalabilecek.
Vamos fingir um duelo.
Şimdi iyi bir kız ol ve uyu bakalım.
Porta-te bem e vai dormir.
Şimdi iyi bir kız ol ve uyu bakalım.
- Vamos ver.
Sor bakalım o iyi dostlarına, bunu biliyorlar mı?
Pergunta aos teus bons amigos se eles sabem.
- Hadi bakalım. Harry'ye iyi geceler deyin, sonra yatağa.
Dêem as boas noites ao Harry e cama!
İyi. Gel bana anlat bakalım.
Vá, explica-me lá.
Çok iyi Bryan. Selam ver bakalım.
Muito bem, Bryan.
- İyi, yap bakalım.
- Muito bem, adiante, faça-o!
İskender mi demiştin? İyi, bir bakalım.
Dizes então que eram de Alexandre?
Gir bakalım ama bu senin için pek de iyi olmayacak.
Entra, entra. Mas não sei se fazes bem...
Yargıç onlara seslenip iyi olduğunu söyle bakalım.
Juiz, grite que está bem.
- Hastamız nasıl bakalım? - İyi.
- Bem, como está a paciente?
Bakalım iyi oynuyor musun.
Vamos ver o que consegues fazer.
Bakalım iyi anlamış mıyım Fiver.
Deixe-me esclarecer uma coisa.
Haydi bakalım. Gidiyoruz, yakışıklı. Çok iyi.
Aqui, vamos, amor...
İyi bakalım.
Ok.
Hayatım, bakalım bu adam ne kadar iyi.
Meu doce, deixe eu ver se esse cara é bom mesmo.
İyi fikir, deneyelim bakalım.
Pöe.
Kampa dönsen iyi olur. O iki çaylağa bir bak bakalım.
É melhor regressar ao acampamento, ver como estão aqueles dois novatos.
Tamam. Başla bakalım. İçeride ne kadar iyi olduğunu anlat.
Conta lá como foste bom.
- Koya bakalım mı? - Evet, iyi olur.
- Ajudas-me a ver na lagoa?
İyi günler beyefendi, bugün nasılız bakalım?
Boa tarde. Como está hoje?
Sen de 900 yaşında olunca... ..benim kadar iyi görünecek misin bakalım?
Quando aos 900 anos se chega... com bom aspecto não se fica.
İyi uçuşlar ahbap. Haydi bakalım!
Boa viagem, sócio.
Bence gayet iyi anlaşacağız. Ama dur bakalım!
Conheço o teu género e sei que nos entenderíamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]