Kendimi kötü hissediyorum перевод на португальский
786 параллельный перевод
Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me um pouco doente.
Bakın bayım, bir sakıncası yoksa ben de kendimi kötü hissediyorum.
Ouça, se não se importar... Eu próprio estou um pouco doente.
Kendimi kötü hissediyorum.
Tanto dinheiro.
Bana olan davranışların yüzünden kendimi kötü hissediyorum. Fakat buraya kadar.
Eu me sinto-me mal pelo modo como me trata, e não agüento mais isso.
Senin yüzünden kendimi kötü hissediyorum.
Agora, fazes-me sentir um safado.
Kendimi kötü hissediyorum.
Eu sinto-me mal.
Bahar ve kendimi kötü hissediyorum.
É Primavera, e sinto-me amaldiçoado.
- Kendimi kötü hissediyorum.
- Sinto-me mesmo mal.
O konuda kendimi kötü hissediyorum.
Eu sinto muito.
Evet, Sal, kendimi kötü hissediyorum.
Claro que sim, Sal, claro que me sinto mal com isso.
- Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me muito mal.
Doğum günün hakkında kendimi kötü hissediyorum.
Isto näo é bonito.
Kendimi kötü hissediyorum, yeterli mi?
Não me tente fazer sentir culpada.
Ben de kendimi kötü hissediyorum, tatlım
Bem, querido, não penso em mim como uma mulher imoral.
Kendimi kötü hissediyorum.
É terrível.
Seni özleyeceğim... ve kendimi kötü hissediyorum.
Eu vou sentir a sua falta... e eu sinto-me mal.
Dinle. Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me mal.
Eğer iyi bir tutuklamaysa, neden hala kendimi kötü hissediyorum?
Foi uma apreensão tão boa. Porque é que me sinto tão mal?
Çok naziksiniz. Kendimi kötü hissediyorum.
É muito simpático da sua parte.
Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me péssimamente.
Ölen kovalayıcılar için kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me mal pela morte daqueles perseguidores.
Ama kendimi kötü hissediyorum, Clairee.
Sinto-me mal, Clairee.
Kendimi kötü hissediyorum.
- Eu sei. Eu sinto-me horrível.
Afedersin, canım, kendimi çok kötü hissediyorum.
Desculpe-me, querida, não me sinto muito bem.
Oh, kendimi çok kötü hissediyorum.
Para a Sra. Van Daan.
Bunu söylemek zorunda kaldığım için kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me horrível por dizer isto...
Kendimi kötü hissediyorum!
Que vergonha!
Guido, kendimi çok kötü hissediyorum.
Não me sinto bem.
- Acaba çimenin tadı nasıldır. - Kendimi çok kötü hissediyorum.
- A que saberá a relva?
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me terrível.
Özgür hissediyorum kendimi Kötü zamanlar bitti
Sinto-me liberta, os maus tempos mortos.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me muito mal.
Kendi payımdan ötürü kendimi kötü hissediyorum.
Você é o princípio do fim, menina Mayer.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tão mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Não me estou a sentir bem.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me podre por dentro.
Böyle geldiğim için kendimi çok kötü hissediyorum. Ama başka türlü olamazdı.
- Não sabia a quem mais pedir ajuda.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me péssimo acerca disto.
Babam yüzünden kötü hissediyorum kendimi.
Francamente, sinto-me mal pelo mau pai.
Ah, tatlım, kendimi çok kötü hissediyorum.
Querida, sinto-me tão triste.
- İki gündür kendimi çok kötü hissediyorum.
- Estes dois dias têm sido horríveis.
Bu özel günde kendimi hep kötü hissediyorum.
Sempre me chateio nesse dia.
Cuma gecesi olanlar yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum. Kaba, duygusuz, bencil...
Na sexta-feira à noite, fui horrível, grosseiro, insensível, egoísta...
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
Falou, eu juro que falou.
Biraz kötü hissediyorum kendimi.
Sinto-me um pouco doente.
- Wanda, hafta sonu için kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me mal devido ao fim-de-semana.
- Böylesine tehlikeli bir yolculuğa yanlız çıkmana neden olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Não ficarei tranquilo em deixá-lo ir nesta expedição sózinho.
Ben de kendimi çok kötü hissediyorum.
Também eu me sinto mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Estou doente.
Seninle olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me mal por estar contigo.
Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me péssimo.
kötü hissediyorum 25
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27