Kötü hissediyorum перевод на португальский
1,578 параллельный перевод
Tabii ki kötü hissediyorum.
Claro que me sinto mal.
Bak, ne kadar kötü hissettiğinin farkındayım, ben de kötü hissediyorum, fakat ayrıca gerçekten iyi de hissediyorum, gerçekten iyi.
Olha, eu sei que te sentes mal. Eu também me sinto mal, mas também me sinto mesmo bem.
. - Alan'ı aradığım için kötü hissediyorum ama bu benim bebeğim ve o benim bebeğimi mahvediyordu.
- Senti-me muito mal em ligar ao Alan, mas este filme é o meu bebé, e ela estava a estragar tudo.
- Kötü hissediyorum, izninizle. Köylülerin pis kokusu yüzündendir, kötüleşirsen bunu kokla.
- não me sinto muito bem, penso que seria capaz... sim, provavelmente os prisioneiros, o odor... cheira isto sem se tornar muito.
Kendimi çok kötü hissediyorum, tamam mı! Charlotte için, gerçekten.
Sinto-me péssimo, sobre a Charlotte, a sério que sinto.
Ben de kendimi kötü hissediyorum, ama araba benimle geliyor!
Eu também me sinto péssimo, mas o carro vem comigo.
Çok kötü hissediyorum.
Eu me sinto horrível.
Onu buraya sürüklediğim için kendimi zaten kötü hissediyorum.
Já me sinto suficientemente mal por tê-lo trazido para aqui.
Şu anda, eskisinden daha kötü hissediyorum.
Agora, sinto-me pior.
Oh, çok kötü hissediyorum, biliyor musun? Sen bu ikinci balayımızı planlamak için o kadar şeyle uğraştın...
Ah, é que é tão chato, passaste por todos estes problemas para planear esta segunda lua-de-mel.
Kötü hissediyorum.
Sinto-me esquisito.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Eu sinto me péssimo em relação a isso.
O konuda hala çok kötü hissediyorum.
Ainda me sinto mal por isso.
Bak, kendimi cidden kötü hissediyorum. Geçen gece seni dışarı çıkarmak ve mezuniyete gitmeye zorladığımdan.
Sinto-me mal por te ter convencido a vir à escola ontem.
Hayır, sen etrafımdayken çok daha kötü hissediyorum.
Não, eu só me sinto pior por causa disso quando tu estás ao pé de mim.
Bunu sana yaptığım için kötü hissediyorum, Liz Lemon. Gerçekten.
Sinto-me mal por te fazer isto, Liz Lemon, palavra.
Olanlar için kendimi çok kötü hissediyorum. Ama bir planım var.
Sinto-me mal pelo que aconteceu, mas tenho um plano.
Bilirsin, ben kötü görünüyorum ve kötü hissediyorum ama o beni çılgınca delirtiyor, anlıyor musun?
Sabes... Eu sinto-me mal, mas ela está a pôr-me louco.
Çok kötü hissediyorum.
Sinto-me terrivelmente.
- Kötü hissediyorum
- Sinto-me mal.
Kendimi kötü hissediyorum. Seni dinlemiyorum!
Não te estou a ouvir.
Danny, kendimi çok kötü hissediyorum. Carlos'un onu tekrar kaçırdığına dair kabuslar görüyor.
Sinto-me mesmo mal, Danny, porque ela continua a sonhar que o Carlos vai raptá-la outra vez.
- Çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me muito mal.
Burada olduğun her geçen gün, kendimi daha kötü hissediyorum.
Cada vez me sinto pior por estares aqui.
Aylardır kötü hissediyorum.
- Sinto-me mal há meses.
Kötü hissediyorum.
Olhem, vou ser sincero, Eu sinto-me mal.
Lütfen. Kendimi kötü hissediyorum zaten.
- Por favor, já me sinto muito mal.
Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me mesmo mal por aquilo, está bem?
sen çıkmadan yetişmeye çalıştım ama... kötü hissediyorum.
Tentei falar contigo antes de saíres, sinto-me péssimo.
Olanlar hakkında kötü hissediyor muyum? Tabi ki kötü hissediyorum.
Se me sinto mal por causa do que aconteceu?
Kendimi çok kötü hissediyorum. Kendimi berbat, iğrenç hissediyorum.
Sinto-me horrível, culpado e péssimo.
Çünkü değiştim - bu yüzden - yaptıklarım için kendimi kötü hissediyorum.
E sinto-me mal com o que fiz. Mal? Tipo remorsos?
Aman Tanrım, Kendimi kötü hissediyorum.
Meu Deus, sinto-me terrível por causa disso.
Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me péssimo.
Evet efendim kendimi çok kötü hissediyorum.
Sim, senhor, e sinto-me mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tão mal.
Şimdi de ben kötü hissediyorum.
- Óptimo, agora sinto-me mal.
Ve biliyor musun onun için çok kötü hissediyorum?
E eu apenas me sinto mal por ela, sabes?
Bir şeyleri senden aldığım için kötü hissediyorum.
Sinto-me mal por te ocultar coisas.
Bir şeyleri senden aldığım için kötü hissediyorum.
Eu sinto-me mal porque te escondo coisas.
Daha çok rahatlayacağımı düşünüyordum ama yine de kendimi kötü hissediyorum.
Pensei que me sentia mais aliviado, mas... mas continua a ser horrível.
Onu tanımıyorum ama yine de kendimi kötü hissediyorum.
Apenas me sinto mal.
Bu iş bu kadar uzadığı için kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me mal por ter deixado chegar a este ponto.
Be-ben de bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum.
- E sinto-me horrível por causa disso. - Isso não importa.
Kendimi çok kötü hissediyorum, tamam mı?
Sinto-me muito mal, está bem?
Kötü bir şeylerin geldiğini hissediyorum.
Porquê? Acho que estou com um pressentimento.
Kötü hissediyorum.
Sinto-me mal.
Kötü bir şey olmak üzereymiş gibi hissediyorum.
Sinto que algo de mau está para acontecer.
Kendimi kötü hissediyorum.
Sinto-me mal.
Kötü bir kehanet hissediyorum.
Sinto um mau presságio.
Ayrıca sınıfınızda yaptığım aptallıktan sonra birisi bana laboratuvardaki maymun kafeslerini temizlersem gözünüzde itibar kazanacağımı söyledi. Şimdi fark ettim ki bu kötü bir şakaymış. Kendimi aptal gibi hissediyorum.
E fiz figura de idiota na aula, e alguém disse se quisesse cair nas boas graças para limpar as jaulas dos macacos, e agora percebi que era uma brincadeira, e sinto-me tão estúpida.
hissediyorum 210
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü bir gün geçirdim 16
kötü olmuş 26
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü bir gün geçirdim 16
kötü olmuş 26
kötü bir rüya gördüm 21
kötü günde 30
kötü bir şey 23
kötü mü 170
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü kokuyor 23
kötü görünüyor 44
kötü günde 30
kötü bir şey 23
kötü mü 170
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü kokuyor 23
kötü görünüyor 44