Muhtemelen haklısın перевод на португальский
250 параллельный перевод
Muhtemelen haklısınız.
Talvez tenha razão.
Muhtemelen haklısınız.
Provavelmente têm razão.
Muhtemelen haklısın.
Talvez tenha razão.
Muhtemelen haklısın.
Pois pode ser.
- Muhtemelen haklısın, evlat.
- Talvez esteja certo, amigo.
Muhtemelen haklısın, Michael, bu bir yangın.
Certíssimo, Michael, É um incêndio.
Zor oyunları daha ilginç bulduğunu düşünürdüm. Ama muhtemelen haklısın.
Sabes, Diana, em vez de matar o Sr. Donovan, ele pode ser-nos muito útil como convertido.
Muhtemelen haklısın.
Provavelmente tens razão.
- Muhtemelen haklısın.
- Não, provavelmente tens razão.
Evet, muhtemelen haklısın.
Sim, provavelmente estás certo.
Muhtemelen haklısın, Güvenlik Şefi. Ama, elimde sadece sen varsın.
Provavelmente esteja certo comissário, mas você é tudo que tenho.
Muhtemelen haklısın.
- É capaz de ter razão.
Muhtemelen haklısın.
Talvez tenhas razão.
Muhtemelen haklısın, Vanessa.
Provavelmente tens razão, Vanessa.
Evet, muhtemelen haklısın.
Sim, provavelmente tens razão.
- Muhtemelen haklısın.
Provavelmente tens razão.
- Biliyor musun, muhtemelen haklısın.
Provavelmente tens razão.
Muhtemelen haklısın.
É muito provável.
Muhtemelen haklısın.
Deve ter razão.
Hayır, anlatmaya çalıştığın beni ilgilendirmediği, ve muhtemelen haklısın.
Não, queres dizer é que isto não é da minha conta e talvez estás certa.
Muhtemelen haklısın.
Talvez esteja certo.
Muhtemelen haklısın.
Certamente está no certo.
Muhtemelen haklısın.
Provavelmente estás certa.
Evet, muhtemelen haklısın.
Acho que tens razão.
Muhtemelen haklısın.
Deves ter razão.
Muhtemelen haklısın.
Bingo! És... És capaz de ter razão.
Muhtemelen haklısınız.
Provavelmente tem razão.
- Evet, muhtemelen haklısın.
És capaz de ter razão.
Evet, muhtemelen haklısın.
Vamos falar com essa Furlow e investigar.
Evet, muhtemelen haklısın.
Talvez esteja certo.
- Muhtemelen haklısınız.
- Talvez tenhas razão.
Evet, muhtemelen haklısın.
É, você deve estar certa.
Muhtemelen haklısın, ama o ilginç bir şeytani tür.
Deves ter razão, mas ela é uma espécimen do Mal interessante.
Ve bunda da muhtemelen haklısın.
Provavelmente está certo.
- Evet, muhtemelen haklısın.
- Tenho razão. Desisto.
Evet muhtemelen haklısın.
É, deves ter razão.
Muhtemelen haklısın, ama eve dönünce birinin olması harika bir his.
Também acho, mas sabe bem chegarmos a casa e termos alguém à nossa espera.
- Muhtemelen haklısın çünkü sen Scarlet değilsin
Talvez tenhas razão, porque não és a Scarlett. Claro.
Muhtemelen haklısın.
Se calhar tens razão.
Düzenli ve kolay bir ilişki arıyorsan muhtemelen haklısın.
Ouve. Se procuras algo simples e fácil, então sim, talvez tenhas razão.
Muhtemelen haklısın.
É verdade.
Muhtemelen haklısın, fakat bu kötü Ron. Gerçekten de kötü.
Pode ter sido, mas isso é mau, é péssimo.
Çok haklısın sevgili Jenny. Muhtemelen kendimi vurmayacağım.
Estás certa, querida Jenny.
Haklısın muhtemelen.
Talvez tenha razão.
Galiba haklısın, muhtemelen sana bakmıyordu.
Tens razão, se calhar não estava a olhar para ti.
Onları muhtemelen sen yazmışsındır. Bunu polise habersen daha iyi olur. Evet, haklısınız.
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
Muhtemelen haklısın.
Mas deve ter razão.
Doğru, haklısın. Muhtemelen beni affedeceklerdir.
Sim, tem razão Sr. Munson Provavelmente eles perdoam-me
Haklısın. Muhtemelen hayatımın anlamı yok yine de konuyu açtığın için sağol.
Talvez não tenha um objectivo na vida, mas obrigado por falares nisso.
Muhtemelen bu konuda haklısın, anne.
Talvez tenhas razão sobre isso, mãe.
Muhtemelen haklısın.
Sai dessa. O Briggs só deve estar se mostrando. É bem do feitio dele.
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhteşem olacak 22
muhterem 34
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhteşem olacak 22
muhterem 34