Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Ne işe yarar ki

Ne işe yarar ki перевод на португальский

134 параллельный перевод
Ne işe yarar ki?
Larga o peixe!
- Ne işe yarar ki?
- De que adianta isso?
Ne işe yarar ki?
E de que jeito?
Kafan kesilmek üzereyken sakalın için endişelenmen ne işe yarar ki?
Porque estás preocupado com a tua barba,... quando estás prestes a ficar sem cabeça?
İnsanlar kullanmadıktan sonra toprak ne işe yarar ki? .
Terras só servem se forem úteis.
- Bu ne işe yarar ki?
De que servirá isso?
- Ne işe yarar ki?
- De que serviria?
Evet. Dünya kadar para, ama ne işe yarar ki?
Todo o dinheiro do mundo e para quê?
Ne işe yarar ki?
Oh, para que serviria?
Harika bir peyzaj var....... ve ben de kameralı bir sanatçıyım, Ama ne işe yarar ki?
Daria uma linda foto E eu sou um artista com a câmera, Mas qual é a utilidade?
Asker ne işe yarar ki?
De que serve um soldado, de qualquer forma?
Ne işe yarar ki?
De que serve?
Madalyalar ne işe yarar ki?
Para que servem as medalhas?
Ne işe yarar ki?
Claro que sim?
- Tabi, başka türlü ne işe yarar ki?
Claro, de que serviria vazia?
Ne olmuş, ne işe yarar ki bunlar?
E que valor tem isso!
- Bu ne işe yarar ki?
- E de que servirá isso?
Ama kötücül, yenilmez bir düşmanla mücadelede doktor ne işe yarar ki?
Mas que podiam eles contra o horrível e invencível inimigo?
- Bir top ne işe yarar ki?
- O que faz uma bola?
Ateş etmeye hazır değilse ne işe yarar ki?
De que serviria se não estivesse pronto a disparar?
Ne işe yarar ki?
Não vai adiantar nada.
Karanlık olmazsa, ışık ne işe yarar ki!
O que é a luz... sem escuridão?
- Bu ne işe yarar ki?
Como é que isso pode ajudar?
Önce biz ölürsek, atlar ne işe yarar ki?
Para que servirão os cavalos se já estivermos mortos?
Şu ateş ne işe yarar ki?
O que é que isso tem a ver com o fogo?
Bu ne işe yarar ki?
Para que é isso?
- Ne işe yarar ki?
- Que adianta isso?
Önleyici olamazsa kehanetleri ne işe yarar ki?
De que servem as suas profecias? - Não são preventivas.
Ne işe yarar ki? Val'ın homo dayısı.
Que interessa seres o tio maricas do Val?
Hayaller ne işe yarar ki Madam Marge?
Que são os sonhos afinal, Madame Marge?
Yumurtaları ve köpüğü saklıyorum ama tuvalet kağıdı ne işe yarar ki?
Eu coloquei uns a mais para ele, agora o que nos vamos fazer com essas coisas?
Ne işe yarar ki?
Para que é isso?
Ama şamdan yanında şey olmadan ne işe yarar ki?
Mas para que serve um candelabro sem...
- Ne işe yarar ki bu?
Como é suposto isso resultar?
O ne işe yarar ki?
O que é que ele tem de interessante?
O kadar uzun makas ne işe yarar ki?
Para que serve um tesoura tão comprida?
Böyle bir insan ne işe yarar ki?
Qual é o propósito de alguém assim?
İşi bitiremeyen tetikçi, ne işe yarar ki zaten, değil mi?
Para quê um assassino que não consegue terminar um trabalho, não é?
Bu gerçekten gerekli mi? Beyin anevrizmasından ölmek üzereyim. Bir kalp denetleyicisine bağlanmak ne işe yarar ki?
Se vou morrer de um aneurisma cerebral, o monitor cardíaco é para quê?
Saçımı da yapabilirsin. Ama ne işe yarar ki?
Também me podias arranjar o cabelo, mas para quê fazê-lo?
Bu ne işe yarar ki?
Isso não serve para nada.
Rehberler ne işe yarar ki?
Para que preciso de vocês? O que faz um guia?
Demek istediğim, Aztecler hakkında bilgi sahibi olmak ne işe yarar ki?
O que há para aprender sobre os Aztecas, de qualquer forma?
Ama o parayı harcayamayacaksan bu ne işe yarar ki?
Mas se não estiver cá para o gastar, qual é o interesse?
O zaman ne işe yarar ki?
Então, para que serve?
Bu silah dolu! Boş bir silah ne işe yarar ki.
Esta carregada!
Ne diyeyim ki, gemide hâlâ ayakta olan sadece ikimiziz. Diğerlerini de uyandırmaya çalışabilirdim ama revirde işe yarar bir şey kalmamıştı.
Eu tentava acordar os outros, mas não sobrou nada na enfermaria com que fazê-lo.
Ne kadar işe yarar ki?
Ao fim de quanto tempo faz efeito?
Komşularınla paylaşamadıktan sonra, bir tabak ne işe yarar ki?
Para que serve um prato, se não puder ser partilhado com o vizinho?
Raskolnikov'un çektiği acının, hem gerekli hem de işe yarar oluşunun bize yansıtılması hakkında ne bilebilirim ki?
Aparte de que o sofrimento do homem é necessário e útil... e que foi revelado com a redenção do Raskolnikov?
Ne yazık ki bu meslekte dürüstlük işe yarar bir özellik değil.
Infelizmente, a honestidade não é algo valioso neste ramo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]