Ne korkunç bir şey перевод на португальский
98 параллельный перевод
Ne korkunç bir şey!
Que coisa horrível!
Hepinizden ne korkunç bir şey istediğimi şimdi anlıyorum.
Agora percebi que coisa horrível estava a pedir-lhes.
Ne korkunç bir şey. Ben...
Que coisa tão terrível!
Ne korkunç bir şey!
Que horror!
Dr. Heidecke'nin kafasının uçmuş olması ne korkunç bir şey.
Que coisa terrível essa do Dr. Heidecke, cortarem-lhe a cabeça.
Aman Allahım! Ne korkunç bir şey!
Meu Deus, que se passa comigo?
Ne korkunç bir şey!
Que coisa terrível.
Ne korkunç bir şey yaptın?
O que é que fostes fazer!
Ağzınıza böyle bir şey almadıysanız ne korkunç bir şey olduğunu bilemezsiniz.
Quem nunca teve uma na sua boca, não pode imaginar o choque que é..
Ne korkunç bir şey! Bir yıldır burada.
Sei que é horrível, pois está cá há um ano.
Ailene korkunç bir şey olduğunu ve sadece kendini korumaya çalıştığını da... Fakat 13 yaşındayken olanları ve şimdi Nowak'ın senden ne istediğini anlatmalısın.
E sei que algo terrível aconteceu à sua familia e que você só estava a tentar proteger-se... mas preciso que me diga o que aconteceu quando tinha 13 anos.
Colby Allen, bu bizim için ne korkunç bir şey biliyor musun?
Colby Allen, tens ideia de como isto é horrível para nós?
Ne korkunç bir şey!
que terrivel!
Bak Randy, son zamanlarda durgunlaştığının farkındayım ve... peki, bu küresel ısınmanın ne korkunç bir şey olduğunu anlıyorum.
Eu reparei que tens andado calado. E percebo que pode ser difícil lidar com o aquecimento global.
Ne korkunç bir şey.
É um negócio terrível.
Ne korkunç bir şey.
Quelle horreur.
Onun için ne kadar korkunç bir şey gözlerinin önünde bir adamın öldürülmesi.
Foi horrível ele ter visto um homem ser assassinado.
Korkunç bir şey. Tanrı aşkına, korkunç olan ne?
Pelo amor de Deus, é o quê?
Derin ne güzel, korkunç bir şey.
Tens uma pele tão bonita.
- Az önce korkunç bir şey söyledin! - Ne söyledim?
Disseste uma palavra terrível.
Ne yaptık bilmiyorum ama korkunç bir şey olmalı.
Nao sei o que fizemos, mas foi horrivel.
Bazen korkunç bir şey olduğunda ne yapıyor?
Quando algo horrivel acontece, o que ele faz?
- Ne korkunç bir şey.
- O que é este horror?
Madam, korkunç bir şey oldu. Ne?
Madame, algo terrível aconteceu.
Korkunç bir şey bu ; ah, ne kadar korkunç!
Horror, tremendo horror!
Bir otel odasında ne yapıyoruz? Bu korkunç bir şey.
Que estamos a fazer, a encontrarmo-nos num quarto de hotel?
Ama efendim, sizin için ne kadar korkunç bir şey bu!
Mas sir, que completamente desagradável para si!
Bunun bir davranış bozukluğu olduğu açık. Ama böylesine yaygın ve korkunç bir bozukluğa sebep olan şey ne?
Claramente uma desordem comportamental... mas o que poderá ter causado a dramática e rápida propagação?
Ne zaman dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalışsa korkunç bir şey geliyor ve onu cehenneme doğru çekiyordu.
Sempre que ela tentava tornar o mundo melhor, algo de horrível surgia dentro dela e voltava a puxá-la para o fundo, para o Inferno.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Olá, o meu nome é Marge Simpson e eu pintei isto. Talvez vocês gostassem de saber o que me levou a fazê-lo. Acho que eu queria mostrar, por baixo daquela cabeça medonha, existe um delicado e murcho corpo.
Ne değilse? Kan tahlilimde, bana telefonda söyleyemeyeceği kadar korkunç bir şey çıkmadıysa. Seni de buraya bana destek ol diye çağırmıştır.
A não ser que tenha sido detectado algo na análise de sangue que seja mau... e quer que estejas ao pé se eu me enervar.
- Ne? Korkunç bir şey bu.
Isso é horrível.
- Açilin. - Ne korkunç bir sey.
- O comboio!
Korkunç bir şey, Mayflower'da ne işi var onun?
Não é medonho? Que faz aquilo em Mayflower?
Ardından, bir dakikalık saygı duruşunda gülmenin ne kadar korkunç bir şey olduğunu düşünürsün ve tam gülecekken kendini tutarsın. Ancak bu defaki daha büyük bir kahkahadır.
Mas começam a pensar como seria mau rir num minuto de silêncio, e estão quase a voltar a rir, só que desta vez mais alto.
Çocukken bile ne kadar korkunç bir şey olduğunu söylemek yerine, benim o şeyleri ne kadar sevdiğimi söylerdi.
Mesmo em criança, o Ray dizia que sofria muito, mas que eu gostava.
Ne kadar korkunç biri olduğunu bildiğimi her sanışımda daha kötü bir şey öğreniyorum.
Sempre que penso que sei o quanto horrível tu és, há sempre qualquer coisa pior.
Ne kadar korkunç bir şey olacağını düşünün.
- Sei. Que horror seria.
Ne zaman korkunç bir şey yapmaya kalkışsak Fransızlar'da uzun süredir var deriz.
Cada vez que estamos prestes a fazer algo verdadeiramente horrível, dizemos sempre que os Franceses já o fazem há anos.
Korkunç bir şey, yani ne söyleyeyim ki?
Que queres que te diga, foi horrível.
Korkunç bir şey sevdiğiniz birine tam olarak ne olduğunu bilmemek.
É horrível não saber exactamente o que aconteceu a um ente querido.
Ne kadar korkunç bir şey. Tirunesh'i nereye gömdüğümüzü bilmiyorum.
Não me recordo onde ficou enterrada a minha Tirunesh,
Neden? Neden korkunç bir şey? Evet, bu kadar korkunç olan ne?
- O que é que isso tem de tão horrível?
Bu korkunç bir şey, ne oldu ki?
Isso é terrível. Que aconteceu?
- Ne? - Korkunç bir şey.
Isso é terrível.
Onun başına gelen korkunç bir şey. Ama sen ne yapabilirsin ki?
O que se passa com ela é terrível, mas o que vais fazer?
- Ne? Bence sen bir şey gördün. Seni çok fazla etkileyen korkunç bir şey gördün.
- Acho que viste algo acho que viste algo tão horrível que acabou com parte de ti.
Bu ne korkunç mavi bir şey.
- Aquela miuda azul é assustadora.
Bu filmler, Japonlara karşı bir kin gütme amacıyla değil, insanların, savaşın ne kadar korkunç bir şey olduğunun farkına varmaları için çekilmiştir.
Estas imagens foram feitas sem qualquer idéia de despertar um espírito de ódio contra os japoneses, mas apenas com a vontade de fazer com que as pessoas percebam como esta guerra é horrível.
Ne kadar korkunç bir şey olduğunu?
Que terrível realização é isso?
Kız arkadaşın beynine temelli kazınacak kadar korkunç bir şey yapsa ne yapardın?
O que farias se tivesses visto a tua namorada fazer algo horrível, que está permanentemente a queimar o cérebro?
ne korkunç 99
korkunç bir şey bu 27
korkunç bir şey oldu 46
korkunç bir şeydi 28
korkunç bir şey 150
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
korkunç bir şey bu 27
korkunç bir şey oldu 46
korkunç bir şeydi 28
korkunç bir şey 150
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey oldu 106
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey oldu 106