Neden yapayım ki перевод на португальский
389 параллельный перевод
Neden yapayım ki?
A que propósito?
Neden yapayım ki?
Porque o tiraria?
Neden yapayım ki?
Por que eu faria isso?
Neden yapayım ki?
Porque o faria?
- Hayır, neden yapayım ki?
A que propósito?
Kandırmıyorum! Bunu neden yapayım ki?
- Porque havia de o fazer?
Ama neden yapayım ki?
Já estou a adivinhar...
Hadi karara vardıralım. Neden yapayım ki?
E eu faria isso porquê?
Bunu neden yapayım ki?
A que propósito é que eu faria isso?
Bunu neden yapayım ki?
Porque havia de fazer isso?
- Neden yapayım ki?
- Porque deveria fazê-lo?
Kenarından geçebilirdim ama neden yapayım ki?
Talvez desse para dar a volta, mas porque haveria?
- Ben bunu neden yapayım ki?
- Porquê? - Porque tens de o fazer.
Seninle olabilecekken bunu neden yapayım ki?
E por que, quando posso estar aqui com você?
Ama sonra, "Bunu neden yapayım ki?" dedim, "Başka seçenekler de var,".
Então pensei, porquê fazer isso? Há alternativas.
Neden yapayım ki?
- Família...
Bunu neden yapayım ki delikanlı?
Porque é que haveria de fazer isso, meu rapaz?
Neden yapayım ki?
E por que haveria eu de lhe fazer desconto?
- Peki, bunu neden yapayım ki?
- Porque haveria de o fazer?
Yani bunu neden yapayım ki?
- Nem por isso. De que servem?
Neden yapayım ki?
Porque faria isso?
Tarif ettiğin şeyi neden yapayım ki ben?
Porque é que eu havia de fazer o que dizes?
Neden yapayım ki?
Por que o faria?
Neden yapayım ki bunu?
Para quê?
- Hayır, yapmıyorum. Neden yapayım ki?
- Porque havia eu de estar?
Bunu neden yapayım ki?
Por que havia de o fazer?
- Bunu neden yapayım ki?
- Porque faria eu isso?
- Neden yapayım ki? - Çünkü ona âşıksın.
- Porque havia de ir?
Neden yapayım ki, hiçbir anlamı yok.
Não faz sentido.
Bunu neden yapayım ki?
Por que viria acusá-lo?
Hayır, Bunu neden yapayım ki?
Não. Para que é que faria isso?
Beni yanlış anlama, kocamı seviyorum, neden böyle bir şey yapayım ki?
Não me entenda mal. Amo o meu marido. Porque não?
Neden size karşı casusluk yapayım ki? Var olduğunuzu bile bilmiyordum.
Nem sei se existem.
Neden yapayım ki, sen yap?
Mete tu mãos à obra.
Neden yapayım ki?
Porque haveria de fazer isso?
Bunu neden yapayım ki?
Porque faria isso?
- Neden Öyle yapayım ki?
- E porque deveria?
Neden öyle yapayım ki?
Porquê?
- Ama neden bunu yapayım ki?
- E por que deveria?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Porque faria isso?
Neden varsayım yapayım ki?
Por que havia de ser pretensiosa?
- Neden böyle bir şey yapayım ki?
E porque haveria de fazer isso?
Öyleyse neden onların istediğini yapayım ki?
Não sei por que tenho que fazer o que eles querem.
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Porque havia de o fazer?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Porque faria uma coisa assim?
Neden böyle birşey yapayım ki?
Por que raio faria eu tal coisa?
- Neden bunu yapayım ki?
- Por que o faria?
Neden aptalca bir şey yapayım ki?
Que poderia eu fazer?
Neden öyle birşey yapayım ki?
Porque razão o faria?
Bunu, neden başka bir insanoğluna yapayım ki?
Por que faria eu isso a outro ser humano?
Neden öyle bir şey yapayım ki?
Porquê?