Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Neler hissettiğini biliyorum

Neler hissettiğini biliyorum перевод на португальский

163 параллельный перевод
- Ethne için neler hissettiğini biliyorum.
Sei o que sentes por ela.
Neler hissettiğini biliyorum, Dumbo, ama dayanman gerek
Eu sei o que tu sentes, Dumbo, mas tens de animar-te.
Şu anda neler hissettiğini biliyorum ancak ben dönene kadar biraz daha düşün.
Sei como se sente agora, mas... Bem, vá pensando até que eu volte.
Neler hissettiğini biliyorum, ama anlamaya çalış.
Sei qual é a tua opinião sobre isso, mas tenta compreender.
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei o que sente.
- Neler hissettiğini biliyorum evlat.
- Rapaz, sei o que pensas.
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei que é por isso. Compreendo-te.
Neler hissettiğini biliyorum.
Pessoalmente entendo-te.
Sanırım neler hissettiğini biliyorum.
Acho que sei como ele se sente.
- Neler hissettiğini biliyorum.
Dou-te todo o meu dinheiro.
Evet, neler hissettiğini biliyorum.
Sim, sei que também sentes.
Evet, neler hissettiğini biliyorum.
Sim, sei como te sentes.
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei o que estás a sentir.
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei como se sente, meu velho.
İnan bana, neler hissettiğini biliyorum.
Acredite, eu sei o que sente.
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei como te sentes.
Neler hissettiğini biliyorum.
- Sei como se deve sentir.
Fred'in neler hissettiğini biliyorum, çünkü genellikle hislerimizi saklarız... ve bir kanun adamına ellerimizi uzatıp ona dokunurken... kendimizi alıkonulmuş, belki de mahcup hissederiz.
O Fred concorda se eu disser que fechamos os sentimentos cá dentro, temos vergonha de realmente nos abrirmos e tocarmos um agente policial.
Neler hissettiğini biliyorum ödlek.
Sei como te sentes.
Sharon için neler hissettiğini biliyorum.
Sei como te sentes em relação a essa garina, a Sharon.
Bobby, neler hissettiğini biliyorum. ama bu kaderinde var.
Bobby, entendo como te sentes, mas isto tinha de acontecer.
Tamam ama sanırım neler hissettiğini biliyorum.
Julgo saber o que sentiu.
Jack, Jefferson bölgesininde olanlardan sonra benim için neler hissettiğini biliyorum.
Jack, eu percebo que ficaste chateado Depois do que aconteceu em Jefferson Parish.
Neler hissettiğini biliyorum, çünkü oradaydım.
Sei como te sentes, já passei pelo mesmo.
İnan bana neler hissettiğini biliyorum. Gerçekten.
Acredite que compreendo o que sente.
McClane, neler hissettiğini biliyorum.
Sei como deve se sentir.
Michael'a karşı neler hissettiğini biliyorum ama onu kurtaramazsın.
Sei o que sentes sobre o Michael, mas não podes salvá-lo.
Neler hissettiğini biliyorum ama, bu işi bize bırakmalısın.
Compreendo como te sentes, mas deixa-nos tratar disto.
Neler hissettiğini biliyorum.
Eu sei como te sentes.
Donna, neler hissettiğini biliyorum. Fakat bazı şeyler var ki, şu anda sadece bize güvenmelisin.
Donna, compreendo o que sentes, mas há coisas em que deves confiar.
James, neler hissettiğini biliyorum.
James, sei o que estavas a sentir.
Neler hissettiğini biliyorum.
- Sei o que está a sentir.
Neler hissettiğini biliyorum.
I saiba como você sente.
Bak, benim için neler hissettiğini biliyorum.
Sei o que sentes em relação a mim.
- Neler hissettiğini biliyorum.
- Sei o que deves sentir.
Evlat, neler hissettiğini biliyorum...
Filho, eu sei exactamente como te sentes.
Ama şu anda,... kızımın neler hissettiğini biliyorum.
Mas, neste momento, sei como a minha filha se sentiu.
Neler hissettiğini biliyorum.
Compreendo como te sentes.
- İnan bana, onun neler hissettiğini biliyorum.
- Acredita que sei como ela se sente.
- Neler hissettiğini biliyorum.
Pára! Eu sei o que estás a sentir.
- Şu anda onun neler hissettiğini biliyorum.
- Agora sei o que ela sentiu.
İnsanların dinledikleri zaman "Ohh, bu adamın bu şarkıyı yazarken neler hissettiğini biliyorum" diyeceği bir şarkı.`
Uma canção que quando as pessoas ouvem... elas digam, "Ohh, eu sei o que aquele gajo estava a sentir... " quando escreveu aquilo. "
Neler hissettigini biliyorum.
Sei como se sente.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Sei exactamente como se sente, querida.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum.
Sei o que sentes.
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei bem como se sente.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum.
Sei muito bem como se sente.
Artık biliyorum bir simidin neler hissettiğini
Agora sei o que sente um pretzel
Neler hissettiğini biliyorum.
Sei como deve sentir-se.
- Tabi biliyorum neler hissettiğini senin de.
- Sim, eu sei como te sentes
Lenara hakkında ne hissettiğini biliyorum ama bu işi kovalarsan neler olacağını düşünmeni istiyorum.
Sei o que sentes pela Lenara, mas quero que penses no que acontecerá se fores avante com isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]