Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Ona aşık oldum

Ona aşık oldum перевод на португальский

157 параллельный перевод
Aptal olduğumu düşüneceksiniz, ama sanki ona aşık oldum.
Vai pensar que sou um tonto, mas eu apaixonei-me por ela.
Ona aşık oldum.
Estou apaixonado por ela.
Ona aşık oldum.
Fiquei enamorada.
Ben ona aşık oldum.
Aconteceu que estou apaixonado por ela.
Ona aşık oldum.
porque eu gosto.
2 ay içinde ona aşık oldum.
E em dois meses, estava apaixonado por ela.
Oh, onu sevdiğini biliyorum, fakat ben ona aşık oldum.
Oh, eu sei que tu gostavas dela, mas eu... eu amava-a.
Ben de ona aşık oldum.
Eu estava apaixonado por ela.
Ben de kalkıp ona aşık oldum. Hanımefendi başkaları adına karar verebileceğini sanıyor.
E eu tinha de me apaixonar por ela, uma senhora que gosta de andar por aí a decidir por toda a gente.
Ona aşık oldum!
Apaixonei-me por ele!
20 dakika içinde ona aşık oldum!
Apaixonei-me por ele em 20 minutos!
Son birkaç hafta içinde ona aşık oldum.
Durante as últimas semanas apaixonei-me por ela.
Size hemen söyleyeyim, ben ona aşık oldum.
O melhor é dizer-lhe já. Estamos apaixonados um pelo outro.
Prenses Dünya'yı aradım, bahçesine girdim onu gördüm ve ona aşık oldum.
Procurei a rainha Dunya, entrei em seu jardim. Eu a vi e me apaixonei por ela.
Görmememe rağmen, ona aşık oldum.
Apaixonei-me por ela... mesmo sem tê-la jamais visto.
Ona aşık oldum.
Mas estou apaixonada por ele.
- Alex, ona aşık oldum.
Estou apaixonado por ela.
Kaybolmuş bir köpek yavrusu gibiydi. Sonra ona aşık oldum.
Como um cachorrinho perdido e o meu coração derreteu-se logo.
Ona aşık oldum ve onunla evlendim.
Amava-a e casei com ela.
Ama galiba ona aşık oldum.
Não sei, mas eu acho que estou apaixonado.
O anda ona aşık oldum.
Apaixonei-me instantaneamente por ele.
Evlendim çünkü ona aşık oldum.
Casei-me com ele porque me apaixonei.
Ona aşık oldum. Oltaya takılmıştım.
Eu apaixonei-me loucamente por ela.
Bunun çok çılgınca geldiğini biliyorum Barry ama sanırım ben ona aşık oldum.
Eu... eu sei que isto pode soar a loucura, Barry, mas...
- Ona aşık oldum!
- Eu amo-a!
Sanırım ona aşık oldum.
Acho que me estou a apaixonar por ela.
Çünkü ona aşık oldum tamam mı?
Porque eu estou apaixonado como o caralho por ela, ok?
Patti'yle tanışınca ona aşık oldum.
Quando conheci a Patti apaixonei-me logo por ela.
Bobby'i hiçbir zaman çok sevmedi... ve, ben her nedense, ona aşık oldum.
Nunca gostou muito do Bobby, e não sei porquê, eu apaixonei-me por ele.
Ama ben, ona aşık oldum.
Mas perdi-me de amores por ele.
Gerçekten ölürken, ona aşık oldum.
Agora que o Earl está a morrer apaixonei-me por ele a sério.
Sen onları çaldın, ben de çalanı yakalayacaktım. Ama bunun yerine ona aşık oldum.
Tu roubaste-as, eu estava atrás do ladrão... mas, em vez disso, apaixonei-me por ele.
Ona aşık oldum ve onunla evlendim. İsmiyle ya da diniyle değil.
Amei-a e casei-me com ela, não com o nome ou a religião dela.
Onu sahnede gördüğüm anda ona aşık oldum.
Fez um "plié" e o meu coração disparou.
- Şey o gece ona aşık oldum.
A modos que me apaixonei por ela naquela noite.
Hızla arkadaş olduk ve daha da ötesinde, ona aşık oldum.
Ficamos amigas depressa, e... em pouco tempo, me apaixonei por ela.
- Ona aşık oldum Alice.
- Apaixonei-me por ela.
Ona aşık oldum.
Apaixonei-me por ela.
Ve, ona aşık oldum ve, aşk ilişkimiz başladı.
E eu apaixonei-me por ele e começámos a ter um caso amoroso.
Charlie Manson'un nur yüzünü TV'de gördüğüm ilk anda ona aşık oldum.
Apaixonei-me por ele desde a primeira vez que vi aquela face de anjo na TV.
Belki ona biraz aşık oldum.
Acho que estava um pouco apaixonado por ela.
- Beni sınavda bıraktı ben de ona aşık oldum.
É muito...
Genç bir kıza aşık oldum, o da beni seviyor, ona evlenme teklif ettim.
- Amo e sou correspondido por uma jovem que recebe ternamente o meu amor.
Hayır, ben ona gerçekten aşık oldum. Öyle mi?
- Não, estou mesmo apaixonado por ela.
Başta çok etkilenmedim ama sonra. Ona kör kütük aşık oldum.
Ao princípio não podia com ela, mas assim que me apaixonei por ela, amei-a tanto que doía.
Sanırım ben ona bu yüzden aşık oldum.
Foi por isso que me apaixonei por ele.
- Biliyor musun, bence ona Troy'da aşık oldum.
Sabe, acredito que me apaixonei dele na Troya.
Ona iki defa aşık oldum.
Me apaixonei duas vezes por ela.
Diyorsun ki ben ona delicesine aşık oldum.
Estás a dizer que eu que me deixei iludir por uma jovem rapariga?
işte bu nedenle ona ilk görüşümde aşık oldum.
Foi a razão porque casei com ele.
John. sanırım ona.. aşık oldum.
John, eu acho que eu... estou apaixonado por ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]