Savaş başladı перевод на португальский
536 параллельный перевод
Bayan Tura, savaş başladı!
Sra. Tura, é a guerra!
- Evet, savaş başladı.
- Sim, é guerra.
Savaş başladı!
Guerra!
Savaş başladığında, daha başka idi.
Quando a guerra começou ele era muito diferente.
Düşmanlar, bu savaş başladığından beri kaç tane anlaşmanın sözünde durdu?
O inimigo não manteve nenhum acordo.
Savaş başladığından beri 4. seferim ve henüz bir yere gitmiş değilim.
Já é a quarta vez que embarco desde a guerra e ainda não cheguei a nenhum destino.
Karısının ailesinin yanına Bermuda'ya gidip oraya yerleşeceğinden bahsediyordu. Ama savaş başladıktan sonra her şey değişmiş.
Ele contou-me que a esposa ia ficar com a família nas Bermudas, e como o lugar mudou desde a guerra.
Savaş başladığında ufak tefek şeyler dışında sabıkam yoktu.
Quando a guerra rebentou, eu não tinha cadastro, só coisas miúdas.
Sonra savaş başladı ve evlendik.
Depois veio a guerra e casámo-nos.
Sonrasında da silahlarına sarıldılar ve savaş başladı.
Então lançaram mão das armas e houve a guerra.
Şimdi yeniden savaş başladı.
Bem, agora é guerra novamente.
Nişanlanmış olsak bile fark etmezdi..... çünkü savaş başladı.
Se tivéssemos estado noivos, não teria feito diferença, porque veio a guerra.
Savaş başladı mı?
Então, a guerra começou.
Sonra savaş başladı.
Então estalou a guerra.
Savaş başladı. Jules doğuya gitti.
A guerra chegou e o Jules partiu para o este.
Çitler dikilip, sığır geçiş yolları kapatıldı. Böylece sığır tüccarları ile çiftlik sahipleri arasında uzun ve kanlı bir savaş başladı.
Levantaram-se cercas, fugas de gado foram barradas... e uma longa e sangrenta luta começou entre ganadeiros e os donos das terras.
Vagonların savaş başladığından beri boyaya ihtiyacı varmış.
Há muito tempo que aquelas carruagens precisavam de ser pintadas.
Savaş başladığından beri böyle iyi birşey tatmadım.
Não saboreio nada tão bom desde que a guerra começou.
Savaş başladıktan beri Hitler'e suikast için birkaç plan yapıldı.
Houve dúzias de complôs contra Hitler desde que começou a guerra.
Savaş başladı diyelim.
Digamos só que a batalha foi travada.
Savaş başladığında nerede yazıyorsun?
Onde escreves, quando há combates?
Savaş başladığında daha 16 yaşındaydı.
Só tinha 16 anos quando a guerra começou.
Aldo haklıydı. Savaş başladı.
A guerra chegou.
Savaş başladığında Japon Zero uçakları, göklerin hakimiydi.
Quando a guerra começou, os seus caças Zero dominavam os céus.
Jack kendini Gotha üzerine sürerken, David iki savaş uçağı ile ilgilenmeye başladı.
Enquanto Jack se lança no Gotha, David ataca os dois caças.
Savaş mı başladı?
A guerra já começou?
Çete şiddeti bu gece New York'ta tekrar baş gösterdi Doğu Kesim'deki bir lokantada üç kişi öldü. Hepsi bir çete savaşının kurbanıydı, ve çatışma bir çetenin lokantada kıstırılmasıyla başladı.
A violência entre bandos reacendeu-se em Nova Iorque, esta noite, quando três homens morreram num restaurante italiano no East Side, vítimas de uma batalha entre bandos que se deu quando um bando foi encurralado no restaurante por outra facção.
Savaş sırasında başladı, bir hava baskınıydı.
Tudo começou durante um ataque aéreo aqui.
Savaş kendisine hiç birşey kazandırmadı. Ve bizim kurallarımızla yaşamaya başladı.
Agora, ele quer guerra e morte e e acabar com a Nação Apache!
Her şey savaş sırasında Londra'da başladı.
Começou em Londres durante a guerra.
İç savaşın sonunda, insanlar batıya doğru açılmaya başladılar.
O fim da guerra da sucessão foi o começo... da grande expansão do povo Americano.
Almanya ile Fransa arasındaki savaş... 3 Ağustos 1914'te başladı.
Alemanha e França entraram em guerra... em 3 de agosto de 1914.
Bu savaş devriye görevleri, her başladığında beni çıldırtıyor.
É a mais maluca das patrulhas de guerra em que alinhei.
Bu savaşa başladık, ve bu savaşı bitireceğiz.
Começámos esta luta, e vamos acabá-la.
- Doğal olarak, savaş aniden başladığında biz bu beylerin ikisinin üzerine atlayıp silahlarını ödünç alacağız.
- Naturalmente quando a luta começar, vamos tirar as armas de alguns desses cavalheiros.
Savaş boyalarını hazırlamaya başladılar.
Estão a colocar as pinturas de guerra.
Böylece yüce Roma'nın insanları Farsalia'da kanlı bir iç savaş yaptılar ve Sezar'ın lejyonları yüce Pompey'in askerlerini alt etti ve böylece Sezar, Roma'yı tek başına yönetmeye başladı.
E aconteceu que em Farsália o grande poder e valor de Roma se encontrou numa guerra civil sangrenta e as legiões de César destruíram as do grande Pompeu e César passou a ser o único governante de Roma.
Savaş yeni başladı.
A batalha mal começou.
En zor savaş barışın nerede başladığıdır.
O mais dificil da guerra e quando comeqa a paz.
Bu savaş güzelleşmeye başladı.
Esta guerra está a melhorar.
Savaş daha yeni başladı.
Esta guerra só agora começou.
Savaşın, hakkında bir kitap yazabilmesi için başladığını sanıyor.
Acha que a guerra foi inventada para ele escrever um livro sobre ela.
Pawneeler'in arasında kasırga gibi esiyordu, ve mızrağa saplı başı savaş çığlığını atmaya başladı.
Ele cavalgou entre os Pawnee, como um redemoinho de vento, e a cabeça dele, espetada num pau, começou a lançar o grito de guerra.
Çin-Rusya sınırında devam etmekte olan savaş, şiddetini arttırırken Birleşik Devletler yetkilileri de, durumun bizi ne kadar etkileyeceğini tartışmaya başladılar. Ve tabi savaşın küresel uyuşmazlıkları ne ölçüde tetikleyeceği de tartışılıyor...
À medida que a guerra na fronteira entre a China e a Rússia se intensifica, as autoridades americanas questionam-se até que ponto nos envolveremos... no que pode, rapidamente, tornar-se num conflito global.
- Pekala ama savaşın oldukça masraflı olmaya başladı, para kaybediyoruz, iş yapamıyoruz artık.
Eu decido... - Não estamos a conseguir dinheiro.
Britanya savaşı, yanlış bir alarmla başladı.
A guerra da Grã-Bretanha começou com um falso alarme.
Savaşın 12. günü yani 4 kasımda, öğleden sonra dolaylarında Rommel tümüyle geri çekilmeye başladı.
E na tarde de 4 de Novembro, no 12ª dia de batalha, Rommel batia em retirada.
Savaş devam ederken ürkütücü raporlar gelmeye başladı.
E depois, à medida que a guerra progrediu começaram a ser divulgados relatos horríveis.
1944 yılıyla birlikte, Almanlar savaşı kaybetmeye başladı.
Em 1944, os alemães estavam a perder a guerra.
Neden bugün rüzgâr tersine döndü ve Almanları ezmeye başladık ve savaşın son perdesine yaklaştık?
Porque é que hoje, a maré mudou e estamos a vencer os alemães e a avançar para o clímax final da guerra?
En büyük kardeşim Eddy savaşın başladığı o günlerde bize geldi ve " Benimle gelin.
Judia holandesa enviada para Auschwitz O meu irmão Eddie, o mais velho, veio a nossa casa quando a guerra começou e disse : " Venham comigo.
başladı 99
başladı mı 16
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
başladı mı 16
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşacağız 28