Savaşlar перевод на португальский
1,970 параллельный перевод
Klon Savaşları
Star Wars : The Clone Wars S01E16
Tüm savaşlar bitiyor.
Todas as batalhas terminam hoje.
"Yıldız Savaşları" daha yeni çıktı.
Guerra nas Estrelas acabou de ser lançado.
Klon Savaşları
STAR WARS :
Klon Savaşları
STAR WARS : A GUERRA DOS CLONES
Klon Savaşları Sezon 1 Bölüm 18 :
Star Wars : The Clone Wars S01E18
Tüm kıtlıklari tüm savaşlar son bulacak.
- Acabaria com a fome, as guerras.
Eğer üçlemeler tek film sayılırsa o zaman orijinal "Yıldız Savaşları" üçlemesi. Ama eğer tek birini seçmem gerekirse, o zaman, "İmparator".
Se as trilogias contam como um, então todos os filmes originais da "Guerra das Estrelas", mas se apenas contar um, então... o "Império".
İkinci Yıldız Savaşları filmi.
O segundo filme da Guerra das Estrelas.
Savaşlar ortadan kalktı.
Não há guerras nem nada.
Lüzumsuz savaşlar ekonomik çöküş inancın fanatikliğe dönüşmesi...
Guerras desnecessárias, o colapso económico, a fé distorcida, ao ponto do extremismo.
Ancak Krod kaderinin gereklerini yerine getirmeden önce onu bekleyen savaşlar vardı. Kılıcım nerede benim?
Mas ainda se sucederiam muitas batalhas até que Krod pudesse reivindicar o seu destino profético.
Büyük kısmı da, kendi kafasında vuku bulan savaşlar.
Onde está a minha espada? Sem contar com as que estavam na sua própria cabeça.
Diğer kahramanların yaşadığının aksine, basit bir sebepten kaynaklanan ve kendini tekrar edip duran bir aptal tarafından yönetilen savaşlar...
Um improvável bando de heróis, unidos por uma causa comum e liderados por um auto-proclamado idiota.
Çılgın bir bilim kurgu gibi okunacak bir şey. İnsanlar Vimana denen uçan gemilerin etrafında uçuyorlar. birbirlerini patlatıyorlar ve hava savaşları yapıyorlar, tüm şehirleri yok ediyorlar.
Se, como acredito, os povos das antigas civilizações estavam familiarizados com viagens espaciais, se eles podiam comunicar-se com seres humanóides de outros planetas, então, creio que esperamos descobrir provas disto na literatura que encontramos.
İnsanlar, şehir savaşlarında televizyonun..... taktiksel avantajlarını görmezden gelirler.
As pessoas subestimam a importância táctica da televisão numa guerra urbana.
Hâlâ yapacak savaşlar ve, fethedilecek ülkeler var.
Ainda tens batalhas para combater e reinos para conquistar.
Rapprochement. İşte savaşların sevdiğim yanı bu.
"Rapprochement é a minha parte favorita da guerra". ( Rapprochement = Pazes )
Büyük savaşlar verirlermiş ama sadece iyi amaçlar uğruna.
E lutam em poderosas batalhas, mas só por uma boa causa.
Tek istediği şey dünyadaki savaşlar ve küresel ısınma ile ilgili belgeseller izlemek.
Tudo o que ela quer fazer é ver documentários sobre guerras mundiais e aquecimento global.
Tüm savaşların kandırmaca üzerine kurulu olduğunu savunur.
Ele argumenta que todas as guerras se baseiam em decepção.
- Mesela burada yazan son elli yıldaki bütün büyük savaşlar "Konsey" tarafından emredildi gibi.
Como aquela ali, a dizer que as grandes guerras dos últimos 50 anos foram encomendadas por membros do "Conselho".
Biz kızını parça parça keserken sen neden bölge savaşlarını ve eroin anlaşmalarını tartışıyorsun?
Porquê que discutes uma guerra dura, negócios de heroína, quando estamos por cortar a tua miúda pedaço a pedaço?
Ereksiyon için savaşlar yapıldı, oğlum.
Já se travaram guerras por causa de uma erecção, filho.
Patty'nin savaşlarından biri.
É umas das cruzadas da Patty.
L-Herif / D-Köpek ateş savaşları mı demek istedin?
Queres dizer a barraca do L-man e do D-dog?
Yüzyıl Savaşları, Haçlı Seferleri.
Guerra dos cem anos, as Cruzadas.
Üzgünüm, Raj. Hava savaşları kurallarına göre kaybeden uçurtma, kazanan kişinin olur.
Lamento, Raj, mas as regras do combate aéreo ditam que o papagaio caído fique para o vencedor.
Biz Yıldız Savaşları'nı izlerken "imparatorluğu yendik" demiyoruz.
Quando vemos o "Star Wars", não dizemos : "Derrotámos o Império!"
Şu savaşları nasıl oluyor da bir tür oyun haline getirebiliyorsunuz hiç anlayamayacağım.
Nunca vou compreender como consegues simplificar estas batalhas numa espécie de jogo.
Luke'un kız kardeşi prenses Leia'yı Yıldız Savaşları'nda kurtardığı gibi.
Tal como o Luke fez com a irmã, Princesa Leia, no Star Wars.
ve Yıldız Savaşları Bölüm 2 : Klonların Saldırısı'da Anakin'in Padme'yi kurtardığı gibi.
E tal como o Anakin fez com a Padme, no Star Wars, Episódio 2 :
Klon Savaşları Sezon 2 Bölüm 6 :
Star Wars : The Clone Wars S02E06 - Weapons Factory
Heralde bütün uzayda "Yıldız Savaşları" var sanıyorsundur.
Presumo que pensas que todo o espaço é o "Star Wars".
Asırlardır yapılan savaşları dökülen kanları, kazanılan zaferleri düşünün.
Pensem em todas as batalhas travadas ao longo dos séculos... todo o sangue derramado, todas as vitórias ganhas.
Klon Savaşları Sezon 2, Bölüm 8
Star Wars : The Clone Wars S02E08
Savaşlar giderek sıklaşıyor gibi.
Parece que as batalhas estão a surgir com maior frequência.
Şey, diyelim ki bazı savaşlar asla kazanılamaz.
Vamos apenas dizer que algumas batalhas nunca serão vencidas.
Savaşlar sayesinde sadece en güçlü erkeklerin dişilerle çiftleşmesi sağlanır.
Os combates garantiram que os machos mais fortes tivessem acasalado com o maior número de fêmeas.
Savaşlar, çevre kirliliği, küresel ısınma tsunamiler, depremler, gök taşları.
Guerra, poluição, aquecimento global, tsunamis, terramotos, meteoros.
Savaşlar, çatışmalar...
Lutas, conflitos...
Savaşları ırkımızı tehdit ediyordu.
A guerra deles é para acabar com a nossa espécie e governar a nossa terra.
Savaşlar mıydı?
Foram as guerras?
Bayım, bu ülkeyi tanımlayan savaşların, getirdikleri hesaba katılarak değil, götürdüklerine rağmen savaşıldığını size hatırlatmak zorundayım.
Recordo-lhe que as guerras que este país combateu e que o definiram foram combatidas apesar do seu custo e não por causa dele.
Bana bir tane eşcinsel olan Yıldız Savaşları karakteri söyle.
Digam-me o nome de alguém do Star Wars que seja gay.
Bizler Yıldız Savaşları hayranlarıyız.
Somos fãs do Star Wars.
- Yıldız Savaşları hayranı mısınız?
- São fãs do Star Wars?
- Yıldız Savaşları.
- Guerra das estrelas.
Yıldız Savaşları mı?
Guerra das estrelas?
Bir çok insana göre, Yıldız Savaşları sadece bir film, değil mi?
Para a maioria das pessoas, Star Wars é apenas um filme, certo?
Kişisel savaşlarım ciddi bir ölü listesi oluşturdu çünkü anladım ki önemsediğim insanları incitmek daha kolay oluyor.
As minhas guerras pessoais têm deixado listas de sérias vítimas porque...
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaşta 41
savaş ve barış 20
savaş var 18
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaşta 41
savaş ve barış 20
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş başladı 22
savaş bitti 121
savaşacağız 28
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşalım 20
savaş sırasında 28
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş başladı 22
savaş bitti 121
savaşacağız 28
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşalım 20
savaş sırasında 28