Sizinki перевод на португальский
980 параллельный перевод
Sizinki gibi bir plan ancak iki kişiyle başarıya ulaşabilir. Daha fazlasıyla değil.
Um plano como o vosso, só terá êxito com duas pessoas.
Ama sizinki daha bitmedi.
mas você tem de continuar.
Sizinki kadar güzel gözler için pek ilham verici bir görüntü değil.
Uma visão nada inspiradora para tão belos olhos.
Belki sizinki budur.
Este é o seu carro...
Sizinki nedir?
Qual é o seu?
Sizinki de, Bn. Hamilton.
E a senhora também.
- Ya sizinki?
- Qual é o seu?
- Adın? - Pettibone. Sizinki?
Como é que você se chama?
Sizinki 11 numara.
aloja-se no 11.
Sizinki burası.
Tu dormes aqui.
- Sizinki?
O meu nome é Craig, e o seu? Sim, sim.
Sizinki?
Não.
Sizinki?
- E a Sra?
Sizinki ile aynı mı?
- Acerto consigo?
- Yani sizinki gibi değil.
- Quero dizer, não como vocês.
Sizinki de tam karşısında.
Está em frente ao seu.
Sizinki bir yoğun düşünce cemiyetimi?
A sua é uma Ordem contemplativa?
- Sizinki nedir?
- O seu? - Walovsky.
- 12 - 0 - 24. Sizinki mi?
12 024.
- Bu sizinki değil. - Pardon.
Esse não é o seu.
Çok güzel bir gece geçirdim. Umuyorum sizinki de aynı şekilde olmuştur.
Passei uma noite muito boa, espero que vocês também.
Benim kanım da sizinki gibi kırmızı akacak.
O meu sangue fluirá tão vermelho quanto o vosso.
Sizinki çok kötüydü.
A tua tem sido má.
- O halde bu sizinki olmalı.
Este tem que ser o teu.
Benim adım Marvin Wilson, sizinki?
O meu nome é Marvin Wilson, e o seu?
Sizinki gibi temiz giysilerim olsaydı.
Se eu só tivesse roupas limpas, como você.
Ait olduğum yere dönmek için tek şansım var. Sizinki gibi küçük bir kasaba gazetesinde iş bulmak ve iki elle sarılabileceğim haber servislerinin daha fazlası için bağıracağı önemli bir olayın çıkması için bekleyip dua etmek.
Tenho apenas um oportunidade para regressar para onde pertenço conseguir um emprego num pequeno jornal local como o seu, aguardar, ter esperança e rezar para que algo grande surja, algo a que eu me possa apegar, algo que as agências noticiosas vão devorar e chorar por mais.
- Sizinki nerede?
- E a sua?
Şehirdeki tek gazete sizinki değil.
Existem outros jornais na cidade.
Keşke sizinki gibi bir evde yaşasaydım.
Eu adoraria morar numa casa como a sua.
Bir tanesi Standart Petrol pompasına bakıyordu. Sizinki o değil ya?
O meu marido trabalhava na Standard Oil.
Sizinki kadar güzel bir karım olsa hemen öğrenmeye çalışırdım.
Se tivesse uma mulher tão bonita como a sua descobriria num instante.
- Haydut ceketliler, sizinki gibi.
- Foras-da lei... como vocês.
Sizinki meşhur bir evlilik.
É um casamento famoso.
Hayır, sizinki değil.
Não, não é sua.
Sizinki ile beraber pek çok ismi silmek isterdim.
Cujo respeitável nome tentou destruir. Por Akenathon.
- Bizimki düşüyor, sizinki çıkıyor.
- Quebra na nossa, mas subida na sua.
Sizinki en iyisi. Anlıyor musun?
O melhor que tenhas, entendido?
Sizinki gibi bilimsel merakı olan biri için nereden geldiğimi, kim olduğumu merak etmemek imkansızdır.
Não é possivel que um homem da sua curiosidade cientifica não queira saber quem eu sou e de onde eu sou,...
Bu da sizinki.
Esta é a sua.
Elbette bugünlerde unvan yok. Fakat, sizinki asil bir soydu.
Hoje, não há títulos, claro, mas vem de uma linha nobre.
Sizinki siyasi suç.
No seu caso, a onda é política.
Küçük.Sizinki kadar renkli değil.Ama sıcak bir yuva.
Pequena, não palaciana como a sua. Mas acolhedora, muito mesmo...
Lordum, benim canım da sizinki kadar kıymetli ve inanın, hiç bugünkü kadar kıymetli olmadı.
Meu senhor, tanto prezo minha vida como vós a vossa, e nunca foi ela, tão preciosa como para mim agora é.
Eh, çok bağışlayıcı bir tavır sizinki pratik olarak sizi kız kardeşini öldürmekle suçladığını düşününce.
- É muito magnânimo da sua parte, visto que ela quase o acusa da morte da irmã.
Saçlarını çok iyi hatırlamıyorum ama sizinki kadar yumuşak ve siyah olamazdı.
Não me recordo muito bem do cabelo dela... mas não eram tão macios ou ou tão pretos como o seus.
Sizinki bu. - Evet...
- Desculpe.
Evet, bir arabayı süreceğim, sizinki mi olacak bilmiyorum.
Bem, vou dirigir uma, mas não sabia que era a sua.
Evrende yaşam olan tek gezegenin sizinki olduğunu sanmıyordunuz değil mi?
| Vocês não pensaram que seriam o único planeta habitado no universo?
Sizinki nasıl olsun?
E o senhor?
Sizinki bu.
Eis o seu.
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle mi 26
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle mi 26