Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonra dedi ki

Sonra dedi ki перевод на португальский

384 параллельный перевод
.. sonra dedi ki, "Ne tarafından?" ve ben de dedim ki "Hepsi benim!"
Eu disse-lhe que sim... Então perguntou-me que parte e eu respondi-lhe que sou todo!
Sonra dedi ki...
E aí ele disse... espere...
Sonra dedi ki : "para mı?"
Aí ele disse, "dinheiro"?
Sanırım öyle... tüm bunlardan sonra dedi ki...
E depois do que ela disse...
Sonra dedi ki "Yaşayacak mı?"
Depois perguntou : "Ele viverá?"
Ve sonra dedi ki : "Joe, hissenle bir yıI yemeden yaşarsın."
E isso não é feno, Joe! Podes viver da tua parte durante um ano! "
Dedim ki, "Ben yaptım." Sonra dedi ki,
Eu disse, "Fui eu." E aí ele disse,
Ve sonra dedi ki...
E depois disse :
Sonra dedi ki " Anladım.
E disse : " Já sei.
Sonra dedi ki, "Kocandan ayrıl." "O hiçbirşey değil, sadece bir av köpeği."
Depois, ele disse : " Deixa o teu marido, não passa de um cão de caça.
Sonra dedi ki, "Yarın ülkeden ayrılmalıyız."
Depois disse : "Temos de sair do país amanhã."
Sonra dedi ki :
Depois, disse :
Ve sonra dedi ki, "Sana bir haberim var".
E depois ele disse "Tenho novidades."
" Sonra Kral Arthur, Sör Bedivere'e dedi ki
" Então o Rei Artur falou a Sir Bedivere
Sonra İsa, kıyıda durup dedi ki :
E o Senhor levantou-se na margem e disse :
Sonra babam dedi ki, "Demek bunca zamandır Danimarka'da bu varmış, öyle mi?"
E o meu pai disse : "Era isto que estava na Dinamarca o tempo todo."
Hayır, o merhaba dedi. Sonra oturmazmısın dedim,... o da dedi ki...
Não, ele é que disse "olá" e depois eu convidei-o para sentar-se.
Sonra Dobosh gelip dedi ki, "Bronski, Hitler'i sen oynayacaksın."
E Dobosh disse-me : "Bronski, fará Hitler".
Dedi ki "Emin olunuz efendim..." "Bir insan bir kaç saat sonra asılacağını bilirse... Bu ona mükemmel bir konsantrasyon sağlar"
"Quando um homem sabe que vai ser enforcado, concentra-se."
Ve O dedi ki : "Mısır'a döndüğünde sana verdiğim bütün mucizeleri kullan" Ve sonra Tanrı, Musa'ya dedi ki : "Firavuna git ve halkımı Mısır'dan çıkar."
E o Senhor disse a Moisés, Vai até ao faraó e guia o meu povo para fora do Egipto.
Sonra Tanrı, Musa ve Harun'la konuştu ve dedi ki : "Firavun sizden mucize göstermenizi istediğinde siz de..."
E o Senhor disse a Moisés e a Aarão, quando o faraó vos disser para lhe mostrares um milagre...
Sonra da bana gelip dedi ki :
E veio ter comigo e disse :
Sonra da dedi ki...
E ele disse...
Sonra Jo dedi ki insan değil, yer ismiymiş ve o da çıktı.
Era um lugar e a Jo saiu à toda.
Daha sonra gemi bahsinde birandi içmeyi önerdim ve dedi ki, " Havuz mu?
Sugeri que tomássemos um brandy mais tarde, no leilão, e ele disse :
Onu serbest bıraktım... ve bir süre sonra içimden bir ses dedi ki...
Eu apenas deixei seguir seu curso... e após um tempo, algo dentro de mim disse :
Sonra babam dedi ki : "Artık uygun bir yer bulmamız gerekiyor."
E então meu pai disse para tentarmos encontrar o lugar certo.
Sonra yine yüce Tanrı kulu Davud'a dedi ki, senden bir oğul dünyaya geldi, bir barış adamı "
Não na batalha ". E novamente o Senhor Deus Jeová, falou a este servo, Davi :
Sonra biri kolumu tutup dedi ki :
Alguém me pegou no braço e disse :
Sonra bana berbat bir şey söyledi. Dedi ki :
E depois disse-me uma coisa horrível.
Sonra da dedi ki,
E depois ela disse...
Bir kaç gün sonra amcam dedi ki...
Dois dias depois, o tio disse-me :
Sonra, Athalie - ismi buydu, Athalie - dedi ki, " Rockwell, ben bir karargahtan diğerine seni izleyemem.
Então, a Athalie, é assim que ela se chama, a Athalie disse : "Rockwell, não pretendo andar atrás de ti."
Kaplan dedi ki, bundan sonra her şeyi Japon usulü yapmalıymışsın.
O Tigre disse que, a partir de agora, tens de fazer tudo à maneira japonesa.
- Sonra Doc dedi ki : "Üzgünüm ortak, öleceksin!"
E o médico lhe disse : "Eu sinto amigo, você vai morrer".
"Ve sonra aynı şekilde, içmiş olduğu..." "kabı da alarak, dedi ki,"
" Do mesmo modo, acabada a ceia, bebeu do cálice, dizendo,
Sonra, Ted Amca bir kasa koyu bira ile içeri girdi... annem de dedi ki... "Ted, bak kim geldi?"
O tio Ted entra com uma grade de cerveja preta e e a minha mãe diz :
- Çünkü dedi ki Hunt... Hunt, bir sürü kitap aldı dedi. Sonra geri geldi ve onu tanımadığını söyledi.
- Porque me disse que o Hunt... tinha levado uma data de livros... e a seguir diz-me que nem o conhece.
Sonra biri ona kulağını dayadı ve dedi ki :
Então alguém encostou o ouvido nele e disse :
Ve sonra biri dedi ki :
Então alguém disse :
Sonra bir gece geldi ve bana dedi ki,
Uma noite apareceu e disse :
Tabi ya, uzun boylu bir ingiliz Bey siz gittikten hemen sonra geldi ve dedi ki...
Claro! Um senhor inglês, alto e idoso chegou depois dos senhores saírem...
Sonra ona de ki, Angelina Valentini sana "vaffanculo" dedi, de.
Depois diz-lhe : "A Angelina Valentini manda dizer'vaffanculo'."
Sonra birden bir tanesi üstüme çıktı. Ve dedi ki,
De súbito, uma delas veio ter comigo e disse,
Sonra Elvis dedi ki,
E depois, o Elvis disse-me :
Sonra da dedi ki, ben Lula'yı...
Para te matar. E depois disse que eu podia fornicar a Lula...
Sonra konuşan cırcırböceği dedi ki.. " O ne dedi?
Estou vivo! ' "E depois, o Grilo Falante disse..." Que disse ele?
Sonra onu bana verdi ve dedi ki.... dedi ki....
Passou-a para mim e disse... e disse...
Onlar da dedi ki, "Yeminli ifadeni imzaladıktan sonra gidebilirsin."
E eles disseram : "Claro, após assinar o seu depoimento."
Daha sonra, editörlerle birlikte koltuğa oturdu ve dedi ki :
sentou-se no sofá com os editores e disse :
sonra aniden daha yakına geldi, sanki beni öpmek istiyor gibi neredeyse dokundu bana, ve dedi ki : "sen benim hayalimsin!"
Depois aproximou-se ainda mais como se quisesse beijar-me, quase me tocou... e disse... e disse, "Você é um sonho. Um sonho"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]