Yapamazdım перевод на португальский
955 параллельный перевод
Ama ben de sizin yapabildiğinizden fazlasını yapamazdım onun için.
Mas não tenho muito o que falar com ela, além do trivial.
Başka bir şey yapamazdım.
Não podia fazer outra coisa.
Daha iyisini yapamazdım.
Eu próprio não teria feito melhor.
Yapamazdım.
Não podia.
- Herhalde yapamazdım.
- Eu não podia.
Marcus Brutus'un kendisi için daha azını yapamazdım.
Faria o mesmo pelo próprio Marcus Brutus.
Yapamazdım.
Não pude matá-lo.
Hayır ben de bundan daha iyisini yapamazdım doğrusu
Não Não, não teria feito nada diferente.
Sana her zaman güvenebileceğimi bilmeseydim yapacağımı, yapamazdım.
Não faria o que vou fazer não sabendo que podia confiar em ti.
Yapamazdım.
Não pude!
Sen olmadan yapamazdım.
Muito bem, sem você não o poderia ter feito.
Daha iyisini ben bile yapamazdım.
Não poderia ter feito melhor.
Oh, ben asla yapamazdım.
Oh, eu não conseguiria fazê-lo.
Sevgilim, yapamazdım.
Querida, não posso.
Sen yapabilirdin ama, ben yapamazdım.
Talvez, pudesse, mas não posso.
Fritz ve Ernst olmadan yapamazdım.
Não o poderia ter feito sozinho. O Fritz e o Ernst ajudaram...
Elim kolum bağlıyken bunu yapamazdım.
Mas enquanto tiver falta de pessoal, não.
Üç ay önce yağda yumurta bile yapamazdım.
Há três meses, não sabia estrelar ovos.
- Yapamazdım.
Deixe...
Yapamazdım, larenjitim de vardı.
Não podia. Também tive laringite.
Yapamazdım.
Não poderia.
- Yapamazdım.
- Não podia.
Bununla fazla bir şey yapamazdım.
Nao podia fazer muito com esta.
- Sen olmadan, bunu yapamazdım.
- Sem você, essa cena não existiria.
Yaptığını ben yapamazdım, bu yüzden nasıl yapacağını da bilemiyorum.
Não poderia fazer o que vai fazer, logo, não entendo como pensa agir.
Yapamazdım.
Não poderia!
O kızlar gibi yapamazdım.
Não podia fazê-lo a sério com aquelas raparigas.
İlk gün ben hiçbir şey yapamazdım!
Eu, no meu primeiro dia, não consigo fazer nada.
Dün gece konusunda, efendim, hiç bir şey yapamazdım, efendim.
Ouça, sobre ontem à noite, não pude fazer nada, meu Coronel.
- Yapamazdım.. şimde yapmam - kendi halkından...
Não altura não podia. Agora não quero. - Nem para a tua gente?
Bilardosuz yapamazdım.
Detestaria não poder jogar bilhar.
Bunu asla yapamazdım.
Nunca consegui entrar.
Yapamazdım...
Não podia continuar...
Artık yapamazdım.
Já não poderia.
Bunun gibi bir şeyi ben yapamazdım.
Eu nunca conseguiria fazer o mesmo.
Doğrusu o moulage testini yapamazdım, malzeme yoktu.
Não podia ter feito a prova de moldagem, não tenho cera.
Ben yapamazdım.
Eu não o teria conseguido.
Daha önce yapamazdım ama artık yapabilirim.
Antes eu não podia, mas agora posso. Parece-me muito razoável, Sr. Walker.
Ama bunu yapamazdım Glaude, seni burada tek başına bırakamazdım.
A única coisa que não queria era deixar-te aqui a beber sozinho
Ama zaten yapamazdım.
Seja como for, não conseguiria fazê-lo.
- Sensiz yapamazdım.
- Não o podia fazer sem ti.
Parayla ilgilenmediğim için, soygun yapamazdım.
Não seria um roubo, o dinheiro não me interessava.
İstesem bile yapamazdım.
Mesmo se eu quisesse, não teria funcionado.
Halkın yardımı olmadan kendi için bir şey yapamazdı.
Nada podia fazer em benefício próprio sem a ajuda do povo.
- Yapamazdım Al.
Não pode ser.
Yardımcını suçlama sakın, Silahım elimdeyken birşey yapamazdı, Jake.
Não reclame muito do seu ajudante por eu ter esta arma.
Bana inanın, efendim, sizin için yaptıklarımı bir avukat asla yapamazdı.
me crie, o que faço por você não o faria nenhum advogado.
Ve senin yardımın olmadan yapamazdı.
E ele não teria conseguido sem a tua ajuda.
Tanrım, bu kadarını İsa bile yapamazdı.
Não sabe que acabou crucificado?
Yapamazdım Travis.
Não podia.
Yapamazdım! Onlardan bile acımasız olmam gerekiyordu.
Olha, gente, eu tinha que ser implacável para evitar suspeitas!
yapamam 3103
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamayacağım 77
yapamazlar 48
yapamam işte 17
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamayacağım 77
yapamazlar 48
yapamam işte 17