Yola çıkıyorum перевод на португальский
384 параллельный перевод
- Zeke'e söyle ben yola çıkıyorum.
- Díga a Zeke.
Öğlen yola çıkıyorum, acele et!
"Eu abalo ao meio-dia, despacha-te!"
Sabah yola çıkıyorum.
Parto pela manhã.
Bu Almanya'da uzun süreli bir tedavi anlamına geliyor... ve yarın yola çıkıyorum.
Exige um tratamento longo na Alemanha, e partirei amanhã.
- Şimdi yola çıkıyorum, Ben.
- Estou precisamente de partida, Ben.
Evet, bugün doğuya doğru yola çıkıyorum.
Sim vou-me embora na diligência que vai para o leste.
Bu akşam yola çıkıyorum.
Parto esta noite.
Yarın yola çıkıyorum.
Vou embarcar, amanhã.
Bisikletle yola çıkıyorum bir gece, Paris'e doğru.
Abalo para Paris uma noite, de bicicleta.
Gemiyle hemen yola çıkıyorum.
Vou partir agora mesmo.
Pete, ben bu gece yola çıkıyorum.
Oh, Pete. Vou hoje à noite.
Şimdi Ponthierry'ye doğru yola çıkıyorum. Adamın teki, onu bir süreliğine saklamamı istedi. Onu tanımıyorum bile.
Vou a Ponthierry... para ver a um tipo que quer que eu o esconda.
Yola çıkıyorum.
Estou de saída.
- Ama ben bu gece yola çıkıyorum.
Mas vou viajar esta noite.
Seninle yola çıkıyorum ve kendimi idam ağacımı seyrederken buluyorum.
Juntei-me a ti e aqui estou eu, a ver construírem a minha forca.
İki gün sonra yola çıkıyorum.
- Mas vou partir daqui a dois dias.
Yakında yanınıza gelmek üzere derhal yola çıkıyorum. "
Partirei imediatamente. Em breve, estarei ao seu lado. "
Yarın sabah, Stavka'ya gitmek üzere yola çıkıyorum.
Partirei para Stavka amanhã.
Bu gece yola çıkıyorum.
Partirei esta noite.
Evet, hemen şimdi yola çıkıyorum, hemen.
Sim, estou agora mesmo de saída. Imediatamente.
Yarın gece uzun bir yola çıkıyorum.
Vou fazer uma viagem longa amanhã à noite.
- Hemen onu görmek için yola çıkıyorum.
- Vou vê-lo agora.
Ben yola çıkıyorum.
Vou sair.
Görüşürüz. Şafakta yola çıkıyorum.
Até à vista, parto de madrugada.
- Hemen yola çıkıyorum!
- Já estou a ir!
Tekrar yola çıkıyorum Carla, ama bu son gidişim.
Vou voltar à estrada novamente, Carla, mas será a última vez.
New Mexico'ya doğru yola çıkıyorum ancak tek bir şartla,
Vou para o Novo México. Com uma condição :
Hemen yola çıkıyorum.
! - Vou já para aí.
Ben yola çıkıyorum.
Vou pôr-me a caminho.
Ben bu sabah yola çıkıyorum.
Vou-me embora de manhã.
Dinleyin baylar, ben yola çıkıyorum.
Escutem, rapazes. Eu vou-me embora.
Ben de tam Ümit Burnu'nun dolaşacak şekilde bir gezi planlıyordum. Haftaya Perşembe günü yola çıkıyorum, sanırım.
Planeio dobrar o Cabo da Boa Esperança e parto desta quinta-feira a uma semana, acho eu.
- Bu gece İspanya'ya doğru yola çıkıyorum.
- Esta noite, embarco para a Espanha.
Yola çıkıyorum.
Estou a caminho.
Yola çıkıyorum.
Vou-me embora daqui.
Yine yola çıkıyorum.
Vou fazer outra tournée.
Yola çıkıyorum.
Vou a caminho.
Yanıma bir iki şey alayım, hemen yola çıkıyorum.
Vou meter umas coisas na mala e ponho-me a caminho.
Arkeoloji Derneği'nde konuşmak için yarın yola çıkıyorum.
Parto amanhã para Boston, para falar com a Fundação Arqueológica.
Bunu kimseye bildirme. Yola çıkıyorum.
Mantenha sigílio.
Hemen yola çıkıyorum.
Estamos a caminho.
Esir ve yaralıyla, merkeze gelmek üzere yola çıkıyorum.
Estou partindo imediatamente com prisioneiro e ferido para base.
Yola çıkıyorum. Dünyayı gezeceğim.
Vou ver o mundo.
Yarın sabah yola çıkıyorum.
Embarcarei amanhã, pela manhã.
Yarın yola çıkıyorum.
Estou indo amanhã.
Yarın sabah oradaki haklarımızı savunmak üzere Fransa'ya yola çıkıyorum.
Pela manhã, partirei para França para reclamar os nossos direitos.
Yarın yola çıkıyorum.
Vou-me embora amanhã.
- Bu öğleden sonra yola çıkıyorum.
- Parto esta tarde.
Bu gece yola çıkıyorum.
Parto hoje à noite.
Hemen yola çıkıyorum.
Uma mulher do outro lado da cidade precisa de um 37 e meio? Vou já a caminho!
Peki hemen yola çıkıyorum.
Está bem.