Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yıl

Yıl перевод на португальский

93,133 параллельный перевод
Katil bir robot ya da sanal bir dünya yaratmış olmasaydın bu yıl bizim için çok daha kolay olabilirdi diyorum.
Aquilo que estou a dizer é que se não tivesses criado um "robot" assassino... ou um mundo virtual este ano teria sido bastante mais fácil para nós.
Ve S.H.I.E.L.D.'i yıllarca araştırdıktan sonra seni buldum.
E anos após andar atrás da S.H.I.E.L.D., encontrei-o a si.
II. Dünya Savaşı'ndan yaklaşık 70 yıl sonra, hiçbir şey.
Durante 70 anos após a 2ª Guerra Mundial...
Hiç evlenmedim, çocuğum olmadı ama geçtiğimiz beş yıl içinde yakın arkadaşlarım ve ailemden 17 kişiyi toprağa verdim.
Nunca fui casado ou tive filhos... mas, nos últimos cinco anos... enterrei 17 dos meus amigos mais próximos e família.
Onlarca yıldır, S.H.I.E.L.D.'in hukukun üstünlüğüne olan ilgisizliğine göz yumduk.
Durante décadas, fechamos os olhos... à indiferença da S.H.I.E.L.D. pelas leis.
Bu pisliği kovalamakla iki yılımı harcadım.
Ando há dois anos atrás deste sacana.
- İlk yıl maaşının avansı. Tekrar hoş geldin. Harvey bir şirket avukatı olmak istemediğimi sana başka nasıl anlatabilirim bilmiyorum.
Que ainda tem medo de assumir o controle da própria empresa.
- Dokuz yıl önce Temmuz'da.
Qual é o seu ponto?
O yüzden bir daha kendi hayatını şirketin ihtiyaçlarının önüne koymak istediğinde bunu bana bir yıl öncesinde bildirsen senin için iyi olur. Haksızlık ediyorsunuz.
Que tipo de fé é essa quando uma empresa vasculha as redes sociais de uma mulher apenas para colocar isso para seu marido e três filhos de luto?
Bir yıl önce bebeği olacağını nasıl bilebilirdi? Sana durumu izah edeyim Stephanie. Nasıl bebek yapıldığını bilmiyor olabilirsin.
Fé melhor que a de um homem que fingiu ser advogado por anos.
23 yıl oldu ama hâlâ hayatıma heyecan katabiliyorsun.
Ao fim de 23 anos, ainda tornas a vida emocionante.
Birkaç yıl önce dördümüz Maui'ye gittiğimizde çekilmiştik.
É de uma viagem ao Maui que fizemos há uns anos.
500 yıl önce yazılmış bir şey bana yardım edecek.
Um livro escrito há 500 anos vai ajudar-me.
Stajyer olduğu hastaneden birkaç tane reçete defteri çalmış en az cezası 7 yıl olan bir suç olmasına rağmen savcılık avukatı ceza vermek yerine merhamet göstermiş.
Portanto, roubou uns blocos de receitas no hospital onde estava a estagiar. Um crime com uma pena obrigatória de sete anos. Mas em vez de lhe atirar com tudo, a advogada de acusação demonstrou clemência.
İlk yıl maaşın.
O teu primeiro ano de salário adiantado.
Kış bu yıl çok geç geldi.
O Inverno está a chegar tão tarde este ano.
- Bu yıl yağmayabilirmiş.
Dizem que talvez não neve este ano.
Annen birkaç yıl önce bana... yasa dışı ilan edildikten sonra ilaç verdi.
A sua mãe fez-me uma vasectomia há uns anos depois de a tornarem ilegal.
Son beş yılın dördünde takımımız karşılarında dayanamadı.
A equipa dele ganhou-nos 4 anos.
Yedi yıl için sözleşme imzalayabilirsin ki 120 milyon dolar demek bu.
Contrato de 7 anos, 120 milhões.
Yılın o zamanı geldi demek.
É essa altura do ano!
Kırk yılın başı zekice bir yatırım yaptığımı düşünmüştüm oysaki.
Achei que estava a ser esperta para variar.
2090 yılında hepsi gitmiş olacak. Hepimiz yok olmuş olacağız.
Em 2090 já não estaremos cá... a não ser que atinjamos a singularidade.
Blake altı yıl görevdeymiş.
O Blake esteve seis anos em digressão.
Tarifini Mısır'da öğrenmiştim, orada kısa süreliğine yılan oynatıcılığı yapmıştım da.
É uma receita que aprendi no Egito, onde trabalhei um breve período como encantadora de cobras.
On yıl kadar önce bir hayvan nüfusu... gezegendeki insan hayatını tehlikeye sokacak bir mutasyon geçirdi.
Há uma década, a população animal sofreu uma mutação, pondo em risco a vida humana no planeta.
10 yıl sonra onun kızı döndü... ve onun hala yaşadığına inanıyor.
Dez anos depois, a filha dele regressou, com a crença que ele ainda poderia estar vivo.
Yedi yıl.
Sete anos.
Dokuz yıl önce, IADG... Amerika Birleşik Devletleri'ne göç etmelerinin imkansız olacağını söylemişti.
Há nove anos, o IADG disse que seria impossível eles migrarem para os Estados Unidos.
10 yıl içinde birçok şey değişir.
Muita coisa pode mudar em dez anos.
Bunun hangi yıl olduğunu biliyor musunuz?
Sabe em que ano é que estamos?
Sen on yıl önce Pangea adasında görülen son kişiydin.
Foi visto pela última vez na ilha de Pangea, há dez anos.
1776 yılındaki bir Noel ziyafeti.
Um banquete de natal em 1776. Isto é tão...
- Detroit, M.S. 3000 yılı.
Detroit, o anos de 3000 DC.
Gideon 3000 yılında içki var mı?
Gideon, tem álcool no ano 3000?
Birkaç yıl oldu.
Já passaram alguns anos.
Ben bir S.H.I.E.L.D. ajanıyım. Siz S.H.I.E.L.D.'ın direktörüydünüz.
Sou uma agente da S.H.I.E.L.D. Você era o Director da S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D. ajanlarıyız. Bedenlerimiz esir tutuluyor.
somos agentes da S.H.I.E.L.D., e os nossos corpos estão a ser mantidos em cativeiro, e tudo isto é uma prisão virtual...
Ama ondan birkaç yıl sonra...
Mas, depois, há dois anos...
İkimiz de S.H.I.E.L.D. ajanlarıyız.
Ambos somos agentes da S.H.I.E.L.D.
- İkimiz de S.H.I.E.L.D ajanlarıyız.
- Somos ambos agentes da S.H.I.E.L.D. Sim.
Ve ben bir S.H.I.E.L.D. ajanıyım.
E sou um agente da S.H.I.E.L.D.
- Aida'yı nasıl buldun?
Como é que encontraste a Aida?
Hiç konuşmak istemedim ama belki de konuşmalıyız. Bu işin nasıl biteceğini bilmediğimizi düşünürsek.
Nunca quero conversar, mas, talvez devêssemos... considerando que não sabemos aquilo que vai acontecer.
Missoula, Montana'lıyım. Buna inanır mısın bilmem.
Missoula, Montana, se é que consegues acreditar.
Asıl biz onları yalıyor olmalıyız.
Nós é que os devíamos lamber.
Ben... Xipica'lıyım, bayan Offred.
Eu sou de Xipica, menina Offred.
Birkaç yıl sonra vajinan tamamen kurur.
Ainda são uns bons anos até que a rata se desgaste.
Adım Nick Blaine. Michigan'lıyım.
Chamo-me Nick Blaine.
Kıyı, varoluşumuzun fani doğasına zayıf tutunuşumuzu, çalkantılı sular, kendi hayatlarımızın sıkıntılarını temsil ediyor.
A costa representa a espera ténue na natureza da existência mortal e as águas turbulentas representam os problemas nas nossas vidas.
Ö-P-Ü-Ş-Ü-Y-O-R-L-A-R.
B-E-I-J-A-R.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]