Zamanımız tükeniyor перевод на португальский
241 параллельный перевод
Victor, zamanımız tükeniyor.
Já não temos muito tempo, Victor!
Zamanımız tükeniyor.
Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor.
O tempo está a escassear
Zamanımız tükeniyor onu hemen bulmak zorundayım.
Não podemos esperar. Preciso de o encontrar.
Zamanımız tükeniyor yaşlı dostum.
Estamos a ficar sem tempo, velho amigo.
Zamanımız tükeniyor.
Estamos sem tempo.
Zamanımız tükeniyor, Doktor.
Estamos a ficar sem tempo, Doutor.
- Dukat, zamanımız tükeniyor.
Dukat, o tempo está a esgotar-se.
Zamanımız tükeniyor, Piper.
Estamos com falta de tempo.
Zamanımız tükeniyor, Komutan.
Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor.
Não há muito tempo.
Sürekli velveleye getirmek istemiyorum ama zamanımız tükeniyor.
Não quero estar sempre a alarmar, mas o tempo está a esgotar-se.
Zamanımız tükeniyor
- Estamos a ficar sem tempo.
Tartışma yapıldı, ve zamanımız tükeniyor. Geçek olan, her ikinizin de haklı olması. Ama iş ciddiye bindiğinde, endişe edeceğim tek şey,
Eu acho que os dois tem razão, mas para dizer a verdade, a única coisa que me preocupa é a saúde dessa companheira que esta na enfermaria.
Acele et, zamanımız tükeniyor.
Depressa, nós estamos correndo contra o tempo.
Zamanımız tükeniyor.
Nós estamos sem tempo.
Mesele şu ki, zamanımız tükeniyor. Sabrım tükeniyor.
Mas a verdade, é que o tempo se está a esgotar, e a minha paciência também.
Glass. Zamanımız tükeniyor.
Glass, o tempo está a esgotar-se.
Bu işi bu kadar zorluyor, çünkü zamanımız tükeniyor.
Ele está a tentar impingir porque estamos a ficar sem tempo.
- Ama zamanımız tükeniyor.
- complicadas antes. - Mas estamos a ficar sem tempo.
- Zamanımız tükeniyor.
- Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor!
O tempo escasseia!
Hepimiz gidemeyiz. Zamanımız tükeniyor.
O tempo está a esgotar-se.
Onarmaya çalışıyorlar, ama zamanımız tükeniyor olabilir.
Eles estao a tentar arranja-la, mas podemos nao ter tempo.
Zamanımız tükeniyor.
O tempo está a esgotar-se.
Zamanımız tükeniyor, Charlie.
Rápido, Charlie.
Eh, izlediğiniz her şeyde gösterisi, zamanımız tükeniyor.
Sejam qual for as palavras que usemos, estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor çünkü.
Nós estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor ve biz hiçbir şey var, tekrar, gitmek için hiçbir şey.
Estamos a ficar sem tempo e não temos nada, repito, nada, com que nos guiarmos.
Zamanımız tükeniyor!
Nosso tempo está acabando!
Pekala, zamanımız tükeniyor.
Estamos a ficar sem tempo, precisamos...
Zamanımız tükeniyor!
Estamos a ficar sem tempo!
Kim, zamanımız tükeniyor, tabii eğer "şey" yapacaksak.
Kim, estamos a ficar sem tempo, se vamos estar ocupados.
Gün doğuyor. Zamanımız tükeniyor.
Está quase a amanhecer, estamos a ficar sem tempo!
Rehineleri kurtarmak için zamanımız tükeniyor.
O nosso tempo para salvar os reféns está a acabar.
Acele edin. Zamanımız tükeniyor.
- Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor.
Mas ela não tinha nada para relatar, também. Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız tükeniyor.
O nosso tempo esgota-se.
Ama zamanımız tükeniyor, Julia.
Mas estamos a ficar sem tempo, Julia.
Çocuklar hadi acele edin. Fıçıların musluğunu halletmem gerek. çünkü zamanımız tükeniyor.
Ok, vocês despachem-se, eu tenho que ligar estes barris, pois estamos a ficar sem tempo.
Ama dediğin gibi, zamanımız tükeniyor.
Mas como disseste, estamos a ficar sem tempo...
Zamanımız, Dominic zamanımız tükeniyor.
Tempo, Dominic. O tempo escasseia.
Fakat zamanımız tükeniyor, Andy.
Mas o tempo está a acabar-se.
Zamanımız tükeniyor!
Estamos a ficar sem tempo.
Israrlı taleplerimden ötürü özür dilerim kutsal babamız, ama zaman tükeniyor ve benim ısrarlarım,
Desculpe por importuná-lo.
Azami güç gereksinimi nedeniyle... kaynaklar hızla tükeniyor. - Ne kadar zamanımız var?
A reserva está caindo muito em funçao da... exigencia máxima de energia.
Zamanımız tükeniyor.
Temos pouco tempo.
Zamanımız tükeniyor, Mimi.
Estamos sem tempo, Mimi.
Zamanınız tükeniyor, avukat hanım.
O tempo está se esgotando, Advogada
Bizim zamanımız hızla tükeniyor.
Isso não temos.
Zamanımız tükeniyor.
O tempo escasseia.
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144