Çok iyi iş çıkardın перевод на португальский
289 параллельный перевод
Çok iyi iş çıkardın.
Fez um óptimo trabalho.
Dün çok iyi iş çıkardın. Şef çok memnun oldu.
O chefe ficou contente com as prisões de ontem.
- Umarım beğenmişsinizdir. - Çok iyi iş çıkardınız.
Espero que tenha gostado.
Çok iyi iş çıkardın, Brophy.
Muito bom trabalho, Brophy.
Çok iyi iş çıkardın.
Fez muito bem.
Çok iyi iş çıkardın.
Foram bem executados.
Bu arada, yeni hastayla çok iyi iş çıkardın.
A propósito, muito bom trabalho com o novo paciente.
Hey, çok iyi iş çıkardın.
Bom trabalho, bom trabalho.
Çok iyi iş çıkardın.
Roger, estiveste muito bem ali.
Çok iyi iş çıkardın.
Você fez isso muito bem.
Çok iyi iş çıkardın.
Saiu-se muito bem.
Çok iyi iş çıkardın, David.
Portou-se muito bem, David.
- İyi. - Çok iyi iş çıkardın.
- Fizeste bem, irmão, realmente bem!
Çok iyi iş çıkardın, Hippolyta.
Fez bem, Hipólita.
Çok iyi iş çıkardınız.
Muito bem.
İkiniz de çok iyi iş çıkardınız.
Capitães, fizeram um trabalho dos diabos.
Çok iyi iş çıkardın, Homer.
Fizeste um óptimo trabalho, Homer.
Bu arada içeride çok iyi iş çıkardın.
A propósito, bom trabalho. Foi bom trabalhar contigo.
Çok iyi iş çıkardın.
Foi bom o trabalho ali.
Deb, çok iyi iş çıkardın.
Fizeste um belo trabalho.
- Orada çok iyi iş çıkardın.
- Fizeste um grande trabalho.
- Burada çok iyi iş çıkardın. Çok başarılısın.
Fez um bom trabalho.
İkiniz de çok iyi iş çıkardınız!
Portaram-se bem, ambas!
Çok iyi iş çıkardın.
Nem o velho Ludwig teria conseguido isso com essa precisão.
Bugün çok iyi iş çıkardın.
Obrigado por teres vindo.
Zor bir görevde, çok iyi iş çıkardınız.
Ontem fizeram um bom trabalho. Era uma missão difícil
Orada çok iyi iş çıkardın.
Fizeste lá uma coisa espantosa.
Çok iyi iş çıkardın.
O teu trabalho é maravilhoso.
Çok iyi iş çıkardın.
Que trabalho o teu. Do mais diplomático.
- Bu sene bahis merkezinde çok iyi iş çıkardın.
- Tens ido bem este ano com o desporto.
Burada çok iyi iş çıkardın.
Fez um bom trabalho aqui.
İyi iş çıkardın. - Çok iyi iş.
Excelente trabalho.
Raporuma sizin çok iyi iş çıkardığınızı da ekleyeceğim.
E incluirei a vossa excelente actuação no meu relatório.
- Bugün çok iyi bir iş çıkardın.
- Você hoje safou-se bem sozinha.
Hastings, iyi iş çıkardın. Ama bu olayla çok uzun süre uğraşacaksın kanımca.
Hastings, fez um bom trabalho, mas ainda vai perder muito tempo com este caso.
Çok iyi bir iş çıkardın.
Fizeste um bom trabalho.
Çok iyi iş çıkardınız.
- Certo.
Bu konuda hiç ümidim yoktu, ama çok iyi iş çıkardığını söylemeliyim.
Não contava com isto mas devo dizer que trabalhou lindamente.
Bu akşam çok iyi bir iş çıkardın.
Foste muito bem esta noite.
Çok iyi bir iş çıkardın, evlat.
Estava a fazer tão bem, meu filho.
Çok çalıştığını biliyorum. İyi iş çıkardın
Procuraste no fundo da alma e achaste pedras preciosas genuínas.
Orada çok iyi iş çıkardın.
Safou-se bem há bocado.
Burada çok iyi ve dikkatli bir iş çıkardınız.
Fizeram um trabalho bom e minucioso.
Şunu söylemem gerek. Jacksonwill'de çok iyi bir iş çıkardın.
Fizeste um óptimo trabalho em Jacksonville.
- Çok iyi bir iş çıkardın.
- Foi um excelente trabalho.
Çok iyi bir iş çıkardın.
Um excelente trabalho.
Çok iyi bir iş çıkardığını duydum.
Ouvi que você está fazendo um bom trabalho.
Çok iyi bir iş çıkardığını duydum.
Ouvi dizer que fez um bom trabalho.
- Çok iyi bir iş çıkardın.
- Portaste-te muito bem.
Çok iyi iş çıkardın.
Fizeste muito bem.
Çok iyi bir iş çıkardığın için.
Por um excelente trabalho.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyisiniz 98
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyisiniz 98
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139