Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ö ] / Önce ben geldim

Önce ben geldim перевод на португальский

155 параллельный перевод
- Ama çok acil. - Evet ama benim de acelem var. - Hem önce ben geldim.
Nós também temos pressa, desculpe.
- Önce ben geldim.
- Faz favor soldado... Cheguei primeiro!
- Önce ben geldim.
- Cheguei primeiro.
İzin ver, önce ben geldim. Nereye gittiğini sanıyorsun?
Desculpe, eu estava aqui primeiro.
Önce ben geldim!
Eu estava aqui primeiro.
Önce ben geldim ama!
Eu cheguei primeiro.
Önce ben geldim.
Eu já cá estava.
Hey, dinlesene adam. Önce ben geldim.
Ouve, irmão, eu estou primeiro.
Önce ben geldim.
Eu começo.
- Önce ben geldim.
- Cheguei aqui primeiro.
Önce ben geldim.
Eu cheguei primeiro.
Önce ben geldim.
Procurei primeiro.
- Dans etmek ister misin Meg? - Önce ben geldim Meg benimle dans eder misin?
Meg, danças comigo?
- Önce ben geldim.
Eu estava aqui primeiro!
Önce ben geldim!
Cheguei primeiro!
Önce ben geldim.
Estava aqui primeiro.
Önce ben geldim.
- Desculpe. Eu cheguei primeiro.
Önce ben geldim, yani söz hakkı benim ve...
Eu já estava de pé portanto tenho a palavra...
Önce ben geldim.
Eu cheguei aqui primeiro.
Özür dilerim! Önce ben geldim.
Desculpe, mas cheguei primeiro.
İlk önce ben geldim.
Que tal eu lhe pagar uma bebida? Eu estava aqui primeiro.
Ben bu çöle tam 56 yıl önce geldim.
Oiçam, eu cheguei a este deserto há 56 anos.
Ben iki sene önce Cherokee İlçe'sinden geldim.
Eu vim da região de Cherokee há cerca de dois anos.
Ben önce geldim, Eddie.
Cheguei primeiro.
Baksana, ben önce geldim!
Senhor, eu estava primeiro.
Ben oyundan önce dinlenmek için erken geldim.
Vim mais cedo para poder descansar antes do espectáculo.
- Hayır, ben önce geldim!
- Não! Eu estou antes, por favor!
Elinde benim biletim var, ve sen hala gelmiş ben önce geldim diyorsun.
- Ele está com a minha senha. - Quer ir na minha vez?
Evet yaptırdım ama sınıflandırmadan önce ben doğuya geldim.
Sim, registei-me, mas mudei-me antes da classificação.
Ama ben daha önce geldim.
- mas eu cheguei primeiro
Ben sadece... daha önce görmediğim, ve " bunca yol geldim,
É só que... Devo ir aonde não estive. Aonde possa dizer : " eu cheguei até aqui.
Hayır, ben önce geldim.
Não, cheguei agorinha.
- Önce ben geldim.
- Eu cheguei primeiro.
Önce ben geldim. Kapıyı ben açtım, bayan.
- Eu cheguei primeiro!
Ben de bir ay önce Ohio'dan buraya geldim.
Portanto vim do Ohio para aqui há um mês.
Koybol ben daha önce geldim. ... 50'ye ne dersin?
Faz mal em insistir, eu cheguei primeiro, que diria a quinhentos francos?
Üzgünüm ama önce ben geldim.
- Desculpe, mas cheguei primeiro.
30 dakika önce aradılar, ben de hemen geldim.
Acabo de chegar.
Hayır, babam bana mektup yazmıştı, 1 yıl falan önce eve gelmemi öneriyordu, ben de geldim.
Não, o meu pai escreveu-me há cerca de um ano a sugerir que voltasse a casa, e assim fiz.
Yine ben. Daha önce olanlar için özür dilemeye geldim.
Quero desculpar-me por à bocado.
Önce ben buraya geldim. Sonra seni takip ettim.
Cheguei aqui antes e... e a segui.
Ben buraya senden çok daha önce geldim.
Ouça, eu já cá estava muito antes de aparecer.
- Ben önce geldim.
- Eu cheguei primeiro.
Önce ben geldim.
Cheguei primeiro.
Ben de buraya az önce geldim.
Eu também acabei de chegar aqui.
Ben daha önce hiç görülmemiş bir şey haline geldim.
Nunca existiu nada comparado com o que eu me tornei.
Hayret, ben daha iki gün önce geldim.
- Tem piada. Vim cá há poucos dias.
Önce ben mi geldim?
Eu cheguei primeiro?
- Beni bu işe karıştırma. - Vaktinde gelmeye özen göstermelisin. Ben yarım saat önce "geldim."
Têm de melhorar a pontualidade, abri a reunião há meia hora.
Hayır önce ben sana geldim.
Não, estou a falar contigo primeiro.
Doğrusunu söylemek gerekirse, Lori... ben buraya 1 ay kadar önce geldim... ama bir şüpheli bulurlarsa, ilk öğrenen ben olurum.
Sabes, pra te dizer a verdade, Lori... Eu... Eu apenas me mudei para cá à cerca de um mês atrás...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]