Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ö ] / Öyleyse ne

Öyleyse ne перевод на португальский

2,323 параллельный перевод
Öyleyse ne?
Então o quê?
Öyleyse ne sikime İrlandalı, Amerikalı İtalyan ya da diğerlerinden olmaktan gurur duyasın?
Então porque raio é que deviam ter orgulho em ser irlandeses, ou orgulho em ser italianos ou americanos ou seja o que for?
Öyleyse ne hakkında olacağını biliyorsun.
Sabe sobre o que vai ser?
Öyleyse ne?
Então por que é?
- Öyleyse ne öneriyorsun?
- O que sugeres? Que desistamos?
Öyleyse ne yapmak istersin?
O que gostaria de fazer então?
- Öyleyse ne olduğunu biliyorsun?
- Então sabes o que é?
Peki, öyleyse ne bekliyordu...
Bem, sim, que ele se importava...
Öyleyse ne yapacağız?
E o que vamos fazer?
Öyleyse ne yapıyoruz?
E que tem?
Öyleyse ne istiyorsunuz? !
Então o que querem?
Öyleyse ne?
- Então o que está a acontecer?
Öyleyse ne işe yarıyorsun ki?
Bem, então para que serves?
Öyleyse ne hakkında konuşuyoruz?
Então, o que terá sido? O que aconteceu?
Öyleyse ne yapmalıyız?
Então, que fazemos?
- Öyleyse ne bok yemeye geldik buraya?
- Então por que raios viemos aqui?
Ne tür öyleyse?
Que tipo, então?
Senin gibiler ne oldugunu benim gibilerine ne oldugunu ogrenmezse oyleyse bunlarin ne anlami var?
Se pessoas como você não aprendem com o que aconteceu com pessoas como eu, então, mas que raio, qual é o objectivo de tudo isto?
Ne istedi öyleyse?
Então, o que queria?
Ne oldu öyleyse?
O que foi, então?
Öyleyse şimdi ne yapacağız?
O que fazemos agora?
Öyleyse, ne duruyorsun.
Vamos lá então.
Öyleyse, göğsüne bağlı bir bombayla meclis binasının önünde ne arıyor?
Então, que raios está a fazer em frente ao Capitólio com uma bomba ao peito?
Öyleyse tuvalette ne arıyordu?
E o que estava a fazer no fundo da sanita?
Öyleyse, ne için?
Então, para quê?
Peki, öyleyse biz ne istiyoruz?
Então o que estamos a pedir?
- Öyleyse problem ne?
Então qual é o problema?
Öyleyse onlar buraya gelmeden önce bunu halletmek için ne kadar zamanımız var?
Então, quanto tempo achas que eles demoram a regressar?
Öyleyse bu sesinde duyduğum şey ne?
Então, o que é isso que ouço na tua voz?
Ne tür bir samimiyetti öyleyse?
Que tipo de intimidade é então?
Öyleyse bütün bunlar ne Elvis?
O que é que isto quer dizer, Elways?
- Eğer öyleyse, Ylvi, söyle bize, Bununla ne yapalım!
- Se for assim, Ylvi, diz-nos, o que vais fazer com tudo isto?
Öyleyse küvete ne diyeceksin?
E a banheira?
Öyleyse sana ne yapacağını anlatayım. Ayrılma.
Então, dir-te-ei o que fazer.
- Ben bununla ne yapacağım öyleyse?
Que faço com isto? O que é?
- Ne düşünüyorsun öyleyse?
O que acha?
Öyleyse bu akşam ne yapıyoruz?
Sim, estás. E o que vamos fazer hoje a noite?
Öyleyse ne?
Então, o quê?
Öyleyse, bana ne yapacağımı söyle.
Não, disse que se suponha que íamos o fazer.
Öyleyse bunun ne olduğunu sen söyle?
Quer dizer, diz-me... para quê? Percebes?
Öyleyse beni ne demeye aradın?
Então porque raio me ligaste?
Öyleyse, burada ne işimiz var?
Então que fazemos aqui?
Öyleyse, şimdi ne olacak?
Então... e agora?
Öyleyse bu kapitalizmin ne olduğudur ve bu bilginin neden çok önemli olduğudur.
Portanto, isto é o que é Capitalismo e é por isso que as informações são tão críticas.
Ne övünürsün ki öyleyse?
Por inchar o teu, então?
- Öyleyse gömmek daha iyi olacak galiba, ne dersin?
- Então é melhor enterrar, não achas? - Com certeza.
Öyleyse burada ne işin var, Syracuse?
Então porque estás aqui, Syracuse?
Tam olarak ne yapacaksın öyleyse?
O que e que vais fazer agora?
Öyleyse plan ne?
Então qual é o plano?
Ne diyorsun öyleyse?
Então que dizes?
Yani gerçekten öyleyse ne olacak?
A sério, e então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]