Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Ama bana

Ama bana перевод на русский

16,634 параллельный перевод
Harika değil ama bana bir daha onu dedirtmeyecek kadar iyiyim.
не очень, но... хватит для того, чтобы сделать так, чтобы ты больше никогда меня так не называл
Bir şeyler çevirdiklerini düşündüğünü biliyorum ama bana gerçek bir varlık gibi değer vermediğin için böyle geliyor. Gerçek şu ki ben, senin ve dava için senin kendine ya da bana yaptığından fazlasını yaptım.
Ты думаешь, что меня просто используют, потому что не знаешь никого, кто ценил бы меня, но правда в том, что я сделала для тебя и процесса больше, чем ты для меня или для себя.
Tanrı korusun ama bana ya da Teresa'ya bir şey olursa... - Hiçbir şey olmayacak.
Не дай бог, что со мной или Терезой что-нибудь случится.
Gerekirse Frank Barnes'ı ara ama bana görüşme ayarla.
Звони ебучему Фрэнку Барнсу, если нужно, но проведи меня туда.
Üzgünüm ama bana söylenene göre bu belgeler çok önemli ve ya doğrudan Bay Green'e ya da sizin elinize teslim etmeliyim.
Простите. Как я сказала, это очень деликатные документы, и их следует передать либо мистеру Грину непосредственно либо вам в руки.
Ama bana şunu söylemiştin. Çok yakışıklı, çekici ve harika saçlara sahip biri narince suratına dokunursa her şeyi yapabilirim demiştin.
Но помнишь, когда ты сказал мне, что если реально красивый и привлекательный парень с роскошными волосами будет нежно прикасаться к твоему лицу, ты сделаешь все, что угодно?
Ama bana birkaç gün daha ver, halletmek için derinlere inmem lazım.
Позвольте оставить его еще на пару дней, я покопаюсь в нем.
Dans oyunundan 800 puan almış olabilir ama bana sorarsanız patron oyunundan 1000 puan alır.
Она могла набрать 800 очков в танцах, but if you ask me, она набирает 1000 как босс.
Onlara kaküllerimi beğendiniz mi diye sormamıştım ama bana söylediler.
Я ведь не спрашивала их мнения о моей челке, но они не стали молчать
Pek çok ismim var ama bana Jack diyebilirsin.
М : У меня много имен. М :
- Ama bana inanmıyorsun.
Но ты мне не веришь. Ж :
Evet ama bana bağıramayınca içi dışına çıkıyor.
Но когда она не кричит на меня, ее выворачивает.
Sana yolculuğunda yardım etmek isterdim. Ama bana vaat ettiğin kalp olmadığına göre biraz zor olacak.
Я с удовольствием помог бы тебе в этом путешествии, но это немного затруднительно, пока у меня нет сердца, которое ты мне обещал.
Ama bana da biraz bırak.
Но оставь мне немножко.
Ama belki de önce senin yaptığının bir farkı var mı bana onu söylemelisin. Ne yapıyormuşum ben?
Только сначала скажи, чем твое поведение отличается от моего?
Bunu söylemenin en boktan yolu bu biliyorum ama ben de boktan bir insanım. Sanırım bana uyuyor.
И так, я знаю, что это дерьмовый способ сделать это, но... эй, я дерьмовый человек, так что предполагаю, что это подойдет.
Rosalee Adalind'e bana söylemesi gerektiğini söylemiş ama söylemedi.
Розали попросила Адалинду рассказать мне, но она этого не сделала.
Bana sorarsan çok güzel bulmuş, tekrardan bahsetmeye gerek yok ama en azından ne olduğu açık.
Ну, как по мне, слегка очевидненько, что уж о повторе говорить, но зато все ясно.
Hadi ama Mobley, bana o bakışı atma dostum.
Ладно, Мобли, не надо на меня так смотреть, мужик.
Ama artık bana gerçekten yardım ettiğin kısma geçelim.
Но давайте перейдем к той части, которая на самом деле мне поможет.
İstediğin kadar hamle düşünebilirsin ama nihayetinde yaptığım hamleler senin bana yapmamı söylediklerin.
Ты можешь продумывать ходы сколько хочешь, но в итоге, я делаю те ходы, которые просишь делать ты.
İnan bana elimden gelse yapardım. Ama bir kurtarma paketi...
Поверь, я делаю, все что могу.
Sadece.. ama içimdeki olgun taraf, büyünün nasıl işlediğini bilen kısım, bana o kişinin sen olduğunu söylüyor.
Просто... взрослая часть меня, часть, которая понимает, как работает магия, она просто кричит о том, что это ты.
Hadi ama adamım Blazing Saddles izlemediysen sakın bana sinema kültüründen bahsetme.
Эх, друг... не говори со мной о кино, если ты не смотрел "Сверкающие сёдла".
Bugün olanların icabına sen bakabilirsin. Ama geri kalanı bana ait, tamam mı?
Ты можешь исправить то, что случилось сегодня, но остальное за мной, хорошо?
Sen gülüyorsun ama onlar bana saygı duyuyor.
Ты смеешься, но меня уважают.
Resmi olarak söylemek bana düşmez ama şu anki para kaybımızı düşününce anlaşmaya varmak mahkeme giderlerini ödemeye göre daha ucuz olacaktır.
Ну, я говорю это не официально, но... несмотря на факт, что нам сейчас позарез нужны деньги уладить это выйдет гораздо дешевле, чем возиться с судебными издержками.
Arkadaşının ölmesi üzücü bir olay. Ama bu noktada başına gelebilecek en iyi şey bana bir şeyler anlatman.
Ваш друг мертв и это печально, но сейчас было бы просто прекрасно, если бы вы мне что-нибудь рассказали.
Ayakkabıları sana vermeye nasıl ikna ettin? Bana inanmayacaksınız ama sadece istedim.
Ты в этом уверена?
Bir süre sonra öldü ama ölmeden önce bana Toto'yu verdi.
Это все, что у меня от нее осталось. Он один меня понимает.
Bana inanmadığını biliyorum ama sana yardım etmeye çalışıyorum, Zelena.
Знаю, ты мне не веришь, Зелена, но я пытаюсь сделать так, как лучше для тебя.
Daha önce kimse bana öyle dememişti ama öyleyim sanırım.
Никто раньше меня так не называл, но, думаю, так и есть.
Yüzlerce kalbi kırık kadın bana geliyor ama hiçbiri öğrenmiyor.
Ко мне приходят сотни женщин с разбитым сердцем, но они ничему не учатся.
Ama dün gece bir anda ilham geldi. Hatta ilham akışı oldu bana.
А этой ночью она просто пришла ко мне, внезапно.
Nadine onu bana bırakmış, ama bundan haberim bile yoktu.
Надин отдала мне его, а я даже не знал об этом.
Bana kimse teklif etmemişti ama bu çok garip çünkü üniversitede kampüsün önemli isimlerinden biriydim.
Мне никто никогда не предлагал, что странно, потому что в колледже я был большим человеком в кампусе.
Neler oluyor bilmiyorum ama asansördeki insanlar garip garip baktı bana.
Я не знаю, что происходит, но люди в лифте странно на меня смотрели.
Bana kızgın olmanı anlıyorum ama senin tavsiyene uydum ben.
Я понимаю, что ты злишься на меня, но я последовала твоему совету.
Ama sen de bana bir söz vereceksin.
Но и ты должен мне кое-что пообещать.
Bu fotoğrafı daha önce hiç görmedim ama evet, bana benziyor.
Я никогда не видела этой фотографии, но да, похоже на меня в детстве.
Ama şu arkadaşın bana çarptığını hatırlıyorum.
Но я помню, что тот парень налетел на меня возле мартини-бара.
Arkadaşlarınız ölebilir ama siz yaşayacaksınız ve kalbiniz kan pompalamaya devam ettiği sürece bana bağlı olacaksınız.
Ваши друзья умрут, а вы нет. И будете рядом со мной, пока в вас течет кровь
Bana burasının ne olduğuna dair istediğin hikâyeyi anlatabilirsin ve belki bazı versiyonlarını kabul edebilirim ama bir diktatörlüğe uyandığım gerçeğini kabul etmeyeceğim.
Послушайте, можете рассказывать об этом месте, что угодно. Какую-нибудь версию я приму, хорошо, но я не приму реальность, где царит диктатура.
Ayrıca babam mükemmel biri değildi, biliyorum ama inandığım şeyler uğruna savaşmayı bana o öğretti.
И... я знаю, отец был не идеален, но он научил сражаться за то, во что веришь.
Ama herkes bana Mischa derdi.
Но все звали меня Мишей.
Bana da aynısı söylendi ama benim ki birkaç ay önce ölen kuzenimden kalmıştı.
Да, мне сказали то же самое, только это был мой кузен, умерший несколько месяцев назад.
Taze kan değil ama bölgede Barbatus Ossifrage varsa eğer güven bana dikkatlerini çekeceksin.
Это не свежая кровь, но... Если поблизости будет Бородач, поверьте, он вас заметит.
Ne olduğunu söylemiyorum, ama seni oyalamam gerekiyordu, o yüzden bana bir iyilik yap ve şaşırmış gibi yap tamam mı?
Хорошо, я должен был отвлечь тебя, но, так как я тебе ничего не сказал, сделай мне одолжение и притворись удивленным когда войдешь туда, договорились?
Ama stefan size iyileşmek için bana sordu.
Но Стефан попросил меня вылечить тебя.
Ama Caleb bana kendini tanıttığında Dylan'ın babası olduğunu söylemişti.
Но когда Калеб представился, он сказал, что он отец Дилана.
Söylemiştim ama sonra sen de bana konuşmayı kesmemi söylemiştin.
Да, но потом вы попросили меня замолчать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]