Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Anı yaşa

Anı yaşa перевод на русский

89 параллельный перевод
Carpe diem. "Anı Yaşa" demektir.
Саrре diеm. "Наслаждайся моментом".
Anı yaşa.
Наслаждайся моментом.
- Anı yaşa!
( гиканье )
"Anı yaşa!"
"Живите настоящим моментом".
"Carpe diem." Anı yaşa.
Карпе дием ( лат. ). Лови момент.
Carpe diem adamım. Anı yaşa.
Лови момент.
Sadece anı yaşa.
Живи моментом.
Anı yaşa, taş bebek.
Живи сегодняшним днём, куколка.
"Anı yaşa!"
"Лови момент!"
O anı yaşa.
Живите... сегодняшним днём. Джекпот.
Anı yaşa. Dürüstlüğün beni çok etkiledi.
Я, признаться, был очень тронут твоей искренностью.
Anı yaşa, Jeff. Gerçekten yaşa.
Поймай момент, Джефф, по-настоящему.
Sessiz ol ve anı yaşa.
Предоставь это мне.
Anı yaşa Lois.
Не упусти момент, Лоис.
Biraz pervasız ol. Anı yaşa!
Будь беспечна, живи моментом.
Kendine acımayı bırak ve şuraya git ve anı yaşa.
Прекрати, блять, себя жалеть, иди и займись наконец...
Anı yaşa, öyle mi?
Ловить момент, да?
Anı yaşa.
Каждый день – это шаг.
Güzel, anı yaşa.
Верно, каждый день – это шаг.
Anı yaşa Evan.
Лови момент, Эван.
Anı yaşa.
Лови момент.
Anı yaşa.
Лови момент. ( лат. )
Anı yaşa. Tamam.
Завладей днём!
"Anı yaşa."
"Carpe diem" - "Лови момент".
Ne sinir bozucu bir laftır "anı yaşa"?
Раздражает фраза "наслаждайся моментом"?
Ve o anı yaşa.
Решай для себя.
Sadece anı yaşa.
Просто живи день за днем.
- Anı yaşa.
- Жить моментом.
Anı yaşa.
- Карпэ диэм - лови момент.
Eski bir Casti atasözü. Der ki... Anı yaşa.
Это древняя кастианская пословица, она означает...
"Anı yaşa."
"Жить сегодняшним днем".
Anı yaşa.
Ловите момент, друзья.
Sadece bu anı hatırla ve uyu, yemek ye ve güzelce yaşa.
Вспоминай это мгновение, когда ешь, спишь и отдыхаешь.
Biz kalıcı bir ilişki kurma anını kollayan ve bunda... gerçekten güçlük çeken belli yaşa gelmiş insanlarız.
Люди такого возраста как мы пытаются найти себе пару.
Size cehennemde olduğumuzu anımsatayım. Klima koymak yasa dışı olmakla kalmaz gayri estetik olur.
Установка кондиционеров была бы не только незаконной, но и антиэстетической, что еще хуже.
Bu anın mutluluğunu yaşa
Будь счастлив, не упусти момент.
Anın keyfini yaşa.
Наслаждайся моментом.
Yeni bir yasa gündeme geldi Kevin Kanunu olarak anılan bir yasa..
Напрямую в ответ на это был представлен новый закон, который стал известен как Закон Кевина.
Şu an aslında yasa dışı değiller efendim.
Как вы знаете, они, собственно, никаких законов не нарушают, сэр.
Benim kaptanım! " anını yaşa ama çabuk ol.
Мой капитан! ". Только поживее.
Ama şunu bilmelisin ki seni bu yaşa getiren annen şu an hastanede!
Но просто, чтобы ты знал, та мать, которая воспитывала тебя с засранных пелёнок, сейчас в больнице!
Her anını sanki biri seni öldürecekmiş gibi yaşa.
Живи каждым моментом так, будто кто-то собирается убить тебя. Я имею ввиду, как будто это твой последний раз.
O form olmazsa ülkede yasa dışı bulunuyor sayılır ve çalışamaz, her an sınır dışı edilebilir.
- Если у него не будет заключения, его объявят вне закона, и он не сможет работать.
Şu an yasa ve yönetmelikleri tartışmıyoruz!
Мы сейчас не правила и законы обсуждаем!
Anını yaşa.
Лови свой момент.
Anı yaşa!
- Завладей днём!
Anı iyice yaşa.
Смакуй момент.
Anı yaşa riske gir.
Импровизируй, отбрось осторожность.
Anı yaşa!
Почувствуй прелесть дня.
Yasa tasarısıyla şu an kim ilgileniyor?
Кто сейчас будет управлять законом?
Her an burada olabilirler... ve eli kanlı askerler ünvana yada yaşa bakmazlar.
Скоро здесь будут воины, которым наплевать на твой титул или возраст.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]