Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bana inanmıyorsanız

Bana inanmıyorsanız перевод на русский

85 параллельный перевод
Bana inanmıyorsanız kimliğimi gösterebilirim.
Если вы не верите, вот документы ".
Bana inanmıyorsanız, gidp bakın!
Взгляни, если мне не веришь.
Bana inanmıyorsanız, gidin kendiniz bakın!
Убедитесь сами, если мне не верите.
Bana inanmıyorsanız, soru sormayı bırakın.
И если вы мне не верите, не надо ни о чем меня спрашивать.
Eğer bana inanmıyorsanız, Bulduğum şu kitaba bakın.
Если вы не верите мне, посмотрите на эту книгу.
- Bana inanmıyorsanız berber Gas'a sorun.
- Да ладно. - Не веришь, спроси у цирюльника-Газа.
Eğer bana inanmıyorsanız, açın bakın.
Если вы... Если вы мне не верите, смотрите сами.
- Bana inanmıyorsanız Bayan Lingard'a sorabilirsiniz.
Если не верите мне, можете спросить у мисс Лингард.
Bana inanmıyorsanız Şef O'Brien'a sorun.
Не верите мне, спросите у О'Брайена.
Bana inanmıyorsanız burada işiniz ne?
Если не верите зачем вы здесь?
Bana inanmıyorsanız ona sorun.
Если не верите мне, можете спросить её лично.
Eğer bana inanmıyorsanız, küçük Elliot'a bir bakın.
И если вы не верите мне, что ж... просто посмотрите на маленького Элиота.
Bana inanmıyorsanız, oraya gidin bakın.
Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите.
Sammy'de iki Sinkckers ve bende Reese Pieces vardı. Eğer bana inanmıyorsanız onlardan birine sorun.
Это - последнее предупреждение!
Bana inanmıyorsanız başka doktora gösterin.
Если мне не верите, то отведите ее к другому врачу.
Bana inanmıyorsanız, şu meteoroloji raporuna bakın.
Если не верите, посмотрите этот прогноз погоды.
Bana inanmıyorsanız yeğenlerime sorun.
Если не веришь мне, спроси у моих родных.
Bana inanmıyorsanız günah benden gitti.
Не верите мне, ну и ладно, как хотите.
Eğer bana inanmıyorsanız, Bay Bellick'e inanın.
Если не желаете верить мне - поверьте мистеру Бэллику.
Bana inanmıyorsanız kalkanları kendiniz kontrol edin.
Если не верите мне, проверьте щиты сами!
Eğer bana inanmıyorsanız, onu tekrar tanık kürsüsüne oturtun.
Верните его на место свидетеля, если не верите мне.
Bana inanmıyorsanız gidin kendiniz görün!
Идите и сами посмотрите, если не верите!
Bana inanmıyorsanız Confessor'ünüze sözlerimi doğrulamak için yapması gerekeni yapmasını emredin.
Если ты мне не веришь... скажите Исповеднице исповедать меня, чтобы она могла подтвердить мои слова.
Senatör, bana inanmıyorsanız beni yalan makinesine sokan...
Если вы не верите мне, сенатор, вам следует поговорить с агентом,
Bana inanmıyorsanız, ona sorabilirsiniz.
Можете у него спросить, если мне не верите.
- Bu adam tam bir cevher. bana inanmıyorsanız, Donny'e neden sormuyorsunuz?
А если вы мне не верите, то почему не спросите...
Bana inanmıyorsanız, amcama sorun.
А если вы мне не верите, спросите моего дядю.
Bana inanmıyorsanız bile eşim biliyor.
И даже если вы мне не верите, моя жена знает.
Ve eğer bana inanmıyorsanız, bakın ben ne giyiyorum.
И если вы не верите мне, посмотрите, во что я сейчас одета.
Lavaboya, ama bana inanmıyorsanız hepimiz tek bir tuvalete sıkışabiliriz.
В туалет, но если ты мне не веришь, то мы все можем попробовать и влезть в одну кабинку.
Bakın, eğer bana inanmıyorsanız hastalarınıza sorun.
Слушайте, если не верите мне, спросите пациенток.
Ben... Bana inanmıyorsanız, size ispatlayabilirim.
я могу доказать это вам если вы не верите мне.
Bana inanmıyorsanız, cüzdanıma bakın.
Вы мне не верите, загляните в мой бумажник
Eğer bana inanmıyorsanız, siz de onun tarafındasınız demektir.
И если ты мне не веришь, значит ты заодно с ней!
Bana inanmıyorsanız test yapın.
Ладно, тогда возьмите анализ, чтобы меня проверить.
Bana inanmıyorsanız bileğini koklayın.
Если не веришь - понюхай запястье.
Bana inanmıyorsanız, gidin ona sorun.
Не верите мне, спросите у него.
Eğer bana inanmıyorsanız masanın üstündeki defterlere bakın.
Если не верите, проверьте бухгалтерские книги на столе.
Bana inanmıyorsanız maaş çekimden kesin. Maaş çeki mi?
Не верите, можете вычесть из моей зарплаты.
Bana inanmıyorsanız, şuna bir bakın.
Если не верите мне, взгляните на это.
Eğer bana inanmıyorsanız, arkadaşlarına ve iş arkadaşlarına sorun.
Если вы не верите мне, спросите его друзей, коллег.
Bana inanmıyorsanız faturalarıma bakabilirsiniz.
Why don't you check my receipts if you don't believe me.
Bana inanmıyorsanız size görebileceğiniz en iyi tavsiye mektubunu yazacağım ve siz de gidip bunu kendiniz öğrenebilirsiniz.
Если вы мне не верите, и напишу вам самую лучшую рекомендацию, чтобы вы могли проверить это самостоятельно. Вперед.
Bana inanmıyorsanız ister hapse atın ister görevimden alın.
можете запереть в темнице или лишить чина.
Bana inanmıyorsanız gidip sorabilirsiniz.
можешь пойти спросить.
Bana inanmıyorsanız eski arkadaşım Stuart'a sorun.
Если мне не верите - спросите моего бывшего друга Стюарда.
Bana inanmıyorsanız sorun değil.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Hapların bizi güzelleştirdiğine inanmıyorsanız eğer, bana bir iyilik yapın.
... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Ayrıca bana inanmıyorsanız da umurumda değil, Sayın Hâkim.
И мне все равно, если вы не верите мне, Ваша Честь.
Bana inanmıyorsan, git kızınla konuş.
Если ты не веришь мне, иди поговори со своей дочерью.
Eğer... eğer bana inanmıyorsanız, size kanıtlayabilirim.
Ну, если вы мне не верите, я могу доказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]