Bana söylemeliydin перевод на русский
213 параллельный перевод
Bana söylemeliydin.
Могла бы и сказать.
Onun senin kızın olduğunu bana söylemeliydin, o zaman bende bir beyfendi gibi giderdim.
Мог бы сказать, что это твоя девушка, и я бы ушел, как джентльмен.
Sen... bana söylemeliydin, fakat... başka şeyler duydum.
Вы сказали, но... Я услышала что-то другое.
Bana söylemeliydin!
Ты дoлжна была мне сказать.
Haklısın ama.. bana söylemeliydin.
- Ты права, но надо было сказать.
- Çalışmadığını bana söylemeliydin.
- Ты должен был сказать мне, что часы не работают.
- Nereye gittiğini bana söylemeliydin.
Ты должен был сказать, куда направляешься.
Bence yine de bana söylemeliydin.
И все-таки, я считаю, ты должен был мне это рассказать.
Geleceğini bana söylemeliydin.
Ты должен был мне сказать что он приедет.
Yaranın ne kadar kötü olduğunu bana söylemeliydin.
Зря ты не сказал, что сильно поранился!
Altı yıldır kafanı meşgul ettiyse bunları bana söylemeliydin.
Господи, ты всё это помнила последние шесть лет. Хоть бы разок намекнула.
Onun hayatta olduğunu bana söylemeliydin.
Ты должна была сказать мне, что он жив. И не сказала.
- Hadi oradan. Bana söylemeliydin.
Но почему ты мне не сказал?
Bana söylemeliydin.
Нужно было мне сказать.
Operasyonla ilgili herşeyi bana söylemeliydin.
Ты должен был рассказать мне о цели операции.
Planladığın şeyi bana söylemeliydin.
Ты должна была рассказать мне, что планируешь.
- Bana söylemeliydin!
- А ты молчал.
Onunla aranda olan ilişkiyi bana söylemeliydin.
Тебе следовало рассказать мне... о своих с ней отношениях.
Bana söylemeliydin.
Нужно было сказать мне.
Plan değiştiğinde bana söylemeliydin.
Ты должен был предупредить меня, что план изменился
Bana söylemeliydin!
Почему ты меня не предупредил?
Alçak! Kızının lanet olası evine geleceğini bana söylemeliydin. Bu şekilde nasıI çalışmamı bekliyorsun?
Сукин сын, не мог мне сказать, что твоя дочь будет жить в этом грёбаном доме?
Bana söylemeliydin.
Надо было сразу сказать.
Buna bana söylemeliydin!
Надо было сразу сказать!
- Bana söylemeliydin.
- Нужно было сказать мне...
Beş kere tutuklandığını bana söylemeliydin.
Ты должен был сказать мне, что тебя пять раз арестовывали.
Eve gittiğinde bayan iç çamaşırları giydiğini bana söylemeliydin.
Ты должен был сказать мне, что дома переодеваешься в женские трусы.
Paran olmadığını bana söylemeliydin.
Ну так бы и сказал сразу, что у тебя нет денег.
Bu kadar ileriye gitmeden önce bana söylemeliydin!
Ты должен был всё рассказать мне, прежде чем дело зашло так далеко!
Bana söylemeliydin Richard.
Тебе следовало сказать мне. Ричард.
Bana söylemeliydin.
Ты должен был мне сказать.
Ashley, beni değil, onu sevdiğini bana yıllar önce söylemeliydin bunun sadece onur meselesi olduğuna inandırdın beni.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня. А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Bana bir karın olduğunu söylemeliydin Chris.
Ты должен был сказать, что у тебя есть жена, Крис.
Düşündüm ki... Bana söylemeliydin.
Мы встретились на лестнице, и я впустила его, потому что -
Bana hemen söylemeliydin.
Ты не могла сразу сказать?
Madem ki birine söylemeliydin neden gelip bana söylemedin?
Если ты говорил другим, почему не сказал мне?
Bana bunu söylemeliydin anne!
Ты дoлжна была мне сказать, мама.
Bana bunun Tony Lacey'nin partisi olduğunu söylemeliydin.
Ты должен был мне сказать что это вечеринка Тони Ласея.
Tüm o zaman içinde bana doğruyu söylemeliydin.
У вас было достаточно времени рассказать мне правду.
senin niyetin ne? ve bnu bana zamanında söylemeliydin.
рШ ОПНЯРН БШКХРШИ НРЕЖ, ЙНЦДЮ МЕЯ ╦ ЬЭ БЯЪЙСЧ ВСЬЭ.
Bana daha önce söylemeliydin.
Надо было сказать раньше.
Bana dün söylemeliydin.
Тебе следовало предупредить меня вчера.
Bana söylemeliydin.
Мог бы мне сказать.
- Bana söylemeliydin.
- Когда?
Bunu bana başta söylemeliydin.
- Вы должны были рассказать мне об этом с самого начала.
Bana bunu bırakmamı söylemeliydin.
Вероятно, ты должен мне сказать что мы пропускаем эту часть.
Bana söylemeliydin.
Так почему же "в этот критический момент"
Öyleyse, bana söylemeliydin.
Разве здесь был этот указатель? [на указателе : Участникам соревнований, сюда.]
Bana ısırıldığını söylemeliydin lanet olası!
Ты должен был сказать, что тебя покусали.
Ama yine de bana bir şey söylemeliydin, dostum.
Но все равно надо было сказать.
Bana daha önce söylemeliydin, Matt.
Ну, ты обязан был сказать мне, Мэтт.
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana yardım eder misin 113
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana yardım eder misin 113