Başladı mı перевод на русский
12,851 параллельный перевод
Yumruklar savrulmaya başladı mı romantizmi canlı tutmak zor oluyor, değil mi?
Сложно сохранить романтику, когда начинаешь распускать руки?
Erkek arkadaşımın nerede olduğumla ilgili endişelenmeye başladığına eminim.
Уверена, мой парень уже думает, где я пропадаю.
Ben de senin gibi başladım. Senin iyi bir hayatın var.
Я была такой как ты, у тебя хорошая жизнь.
Lisansüstü eğitime başvururken onu almaya başladım. Sonra gittikçe daha da fazla aldım.
Я начала его принимать, когда поступала в магистратуру, а потом принимала всё больше и больше.
Şehirde insanları toplamaya başladılar ve ailem ve arkadaşlarım alabileceğimiz her şeyi yanımıza alıp kaçmaya başladık.
Они начали устраивать облавы на людей в городе и моя семья и мои друзья, мы взяли всё, что смогли, и ударились в бега.
O zaman mı çıkmaya başladınız?
Тогда вы и начали встречаться?
Ölçüler daha detaylı bir şekilde alındı mı diye merak etmeye başladım.
Я начинаю думать, что были приняты гораздо более хитроумные меры.
Ondan sonra ruhlarını içime çekince şifa ve kehanet yeteneğimi hissetmeye başladım.
И тогда их дух пребывает во мне, и я чувствую способность исцелять и пророчествовать.
Orada daha yeni çalışmaya başladım o yüzden işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorum.
- Да иди ты. Я просто еще не знаю входы-выходы, все такое.
Başkanlığımın 154. gününde sizlere Amerika'nın yeniden inşası projesinin tüm hızıyla devam ettiğini belirtmekten mutluluk duyuyorum. Şu an beni ülkenin dört bir yanında radyodan dinliyorsanız ya da ilk kez televizyondan seyrediyorsanız Johnson hidroelektrik santralinin yeniden çalışmaya başladığının ve Güneybatı eyaletlerin büyük bölümüne enerji sağladığının farkındasınızdır.
Сегодня, в 154-1 день моего президентства я счастлив сообщить, что американский план реконструкции проходит успешно тот Факт, что вы меня слышите по радио в четырех дальних штатах или впервые видите по телевизору означает, что электростанции снова заработали
- Yani başladığımız yere geri döndük.
То есть мы возвращаемся к началу. Ага!
Canım et çekmeye başladı nedense.
Вот захотелось мяса.
Yaptığı şeyi öğrendiğimde Megan'ın odasında yerde yatmaya başladım.
Когда я узнал, что он делает, то начал спать на полу в её комнате.
Cam'le çıkmaya başladığımızda eski sevgilisi beni uyarmıştı.
Когда я только начал встречаться с Кэмом, его бывший дал мне совет.
Ördeklere bayılıyor değiliz Phil ama anlamaya başladık sanırım.
Мы не всегда любили этих уток, Фил. Но кажется, мы начинаем понимать. Да.
Daha yeni, Jay'in gözlerimin önünde öldürülüşünü izledim tekrar normal hissetmeye başladığım anda hem de tekrar sevmeye başladığım anda.
Джея убили у меня на глазах, именно в тот момент, когда я наконец-то пришла в себя, когда начала любить.
Sonra ben de öksürmeye başladım, ve hemen ondan uzaklaştım.
И я начала кашлять, поэтому я... я просто сбежала.
Başrahibe gibi davranmaya başladım, herkese yapması gerekenleri söylüyorum.
Я начинаю чувствовать себя как мать-настоятельница, говоря всем, что делать.
Bakın, ben sadece... başladığım noktaya geri dönemem.
Слушай, я просто... Я не могу вернуться на круги своя.
Ben de artık denemesek daha iyi olur diye düşünmeye başladım.
И я уже начинаю думать, что лучше даже не пытаться.
Burada sıkışıp kaldığımız andan itibaren, hesabımdaki para bitene kadar her gün biraz para çekmeye başladım.
В тот момент, когда мы застряли здесь, я начал снимать деньги отовсюду, пока мои счета не опустели.
Bütün bunlara bu yüzden başladım.
Именно поэтому я всё это и начала.
Son gediği kapattığımızda başladı.
Они начались, когда мы закрыли последнюю брешь.
Çoktan seks bağımlılığıyla ilgili bir terapistle görüşmeye başladım.
Я уже и так посещаю психолога, специализирующегося в сексуальной зависимости.
General'in Yardımcısı'nın biraz geciktiğini düşünmeye başladım.
Я полагаю, помощник генерала прибудет ещё немного позже.
Beğenmene sevindim ama onu yayımlamanın bir hata olduğunu düşünmeye başladım.
Я рада, что тебе понравилось, но я начинаю думать, что публикация была ошибкой.
Teresa diye biri gerçekten var mı merak etmeye başladım.
Начинаю задумываться, существует ли Тереза вообще.
Üşümeye başladım hayatım.
Милый, я замерзла.
Üşümeye başladım hayatım.
Я замерзла, милый.
O geceye ait yeni hatırlamaya başladığım şeyler var... -... ve kayıtlara geçmesini isterim.
Я вспомнила кое-что, чего раньше не помнила, и я хотела бы заявить об этом.
Yakınlaşmaya başladığımızda Caleb'ı temsil etmeyi bırakmıştık. - Doğru mu bu?
К началу нашего романа мы уже не работали на Калеба.
Şortunu indir ve eşit başladığımızdan emin olayım.
Что ж, снимай брюки, и я сделаю так, чтобы мы начали наравне.
Bu kadar fazla zaman geçince seni bulmamı istediğini düşünmeye başladım, sana olan aşkımın ispatı gibi.
Вообще-то, я начал думать, что раз прошло столько времени... Ты захочешь, чтобы я нашёл тебя. Ну, такая проверка моей любви к тебе.
Yeniden içmeye başladım.
Я снова пью.
Adam bana ateş etmeye başladı, bu yüzden gerekeni yaptım.
Парень начал стрелять в меня, и я позаботился о нем.
Flash beni kurtardığından beri araba tasarımı yapmanın, geleceğim olmadığını düşünmeye başladım.
С тех пор, как Флэш спас меня, я...... Я уже не знаю, является ли проектирование автомобилей именно тем делом, которому я хочу посвятить свою жизнь.
Son zamanlarda çok sık düşünmeye başladım.
Я в последнее время много думала...
Başladığın hiçbir işi yarım bırakma.
Никогда не оставляй незаконченные дела.
Sanırım tekrar çalışmaya başladı.
Я думаю он включился.
Tunus'ta, Güney Afrika'da neler yaptıklarını düşünmeye başladım.
Я начал думать о том, что было в Тунисе, в ЮАР.
Başka birine daha başladım ama bitiremedim.
Начал другой, но не достроил.
Bazı büyük fon sağlayıcılarımız çekilmeye başladı bile.
Крупные спонсоры уже выходят из компании.
Beklemeye başladım.
Я просто ждал этого.
Seni tanıdıkça da, kötü hissetmeye başladım.
И, чем больше я узнавала тебя, тем хуже себя чувствовала.
Wuhan sokaklarında bu işe başladım. Yedi veya sekiz yaşındaydım o zamanlar.
Я начинала на улицах Ухань девочкой не больше семи-восьми лет.
Bu yemeğe hazırlanmak için senin hakkındaki her şeyi bilmeliydim ve gerçek adından başladım.
Готовясь к этому ужину, я должен был изучить все о тебе, начиная с твоего настоящего имени.
Sanırım başladığımız yere döndük.
Полагаю, мы вернулись к тому, с чего начали.
Bugün şehir turuna çıktığım için pişman olmaya başladım.
Начинаю жалеть, что приехал сегодня в город.
Kara bulutlar tepemizde dolaşmaya başladı. Ajan Keen'i yaklaşan fırtınanın dışında tutmak için önlemler almıştım.
Когда тучи начали сгущаться, я предпринял меры по спасению агента Кин из горнила шторма.
Başvezir için çalışmaya başladım.
Я предложила свои услуги канцлеру
Aslında eğlenmeye başladım.
Если честно, я даже вошла во вкус.