Bence o перевод на русский
2,655 параллельный перевод
Bence o kadar heyecanlandı ki yolda sağına soluna bakmayı unuttu.
Я честно думаю, что она была так взволнована, что даже забыла смотреть по сторонам.
- Bence o harika olmalı.
- А я думаю, это здорово
Ve bence o anlaşma ikimiz için de iyi ilerliyor.
И думается, что эта сделка прошла гораздо успешнее при наших совместных усилиях.
- Bence o yüzden kronometresi vardı.
- Да, думаю, для этого и существуют секундомеры.
Bence o Derek Jeter'dı.
Я думаю, что это был он.
Hayır, Sean Penn'le email değişiminizi anlatıyordun. Bence o çok ilginçti.
Нет, когда ты рассказывал о своей переписке по электронной почте с Шонном Пенном, я подумала, что это очень интересно.
Bence o fikir senin evin bir parçası olmanla alakalıydı.
Думаю, все хотели, чтобы ты хотел быть частью нашего дома...
- Bence o kakalı turta!
Мне кажется, в этом пироге какашки.
Bence o haklı.
Думаю, он прав.
- Bence o, senin gitmene göz yummuştu.
Так что, скорее, это он дал тебе уйти.
Bence o zamanlar oldukça güzel şeyler de varmış.
Думаю, тут немало классных вещей из прошлого.
Ama bence o hem zarif hem zeki hem de böyle bir şeyi gönüllü yapan ender bulunan bir kadın.
Хотя я действительно думаю, что это редкая птица, это и изящно, и умно и добровольцы всегда найдутся.
Hayir, bence o sovun yakinda baslayacaginin isareti.
О, нет. Я думаю, это представление скоро начнется.
Bence o, kimse o dostum.
Я просто думаю что она это она, мужик.
Bence o Balthazar'dır.
Я думаю, что это Бальтазар.
Bence o hediyeler, kendi kendime almam gereken şeylerdi. Evet.
Я просто думаю, что такое я должна покупать себе сама.
Bence o rehabilitasyonda.
Думаю, он в реабилитационном центре.
Bence o dövme Salem'i mutlu etmiştir. Ama kızdırabileceği başka birini biliyorum.
Спорю, что эта тату может и порадовала Салима, но она же могла кое-кого сильно расстроить.
Bence o çamurun diplerinde bir yerde, Justin Wade ateşle oynuyordu.
Думаю, что между погружениями в грязь, Джастин Уэйд играл с огнем.
Adını hiç öğrenememiştim, ama bence o Dedektif Chandler'ın annesi olabilir.
Я никогда не знал ее имя, но я думаю, что она мама детектива Чендлер.
Sana bahsettiğim şu kadın vardı ya? Muirfield'dan beni kaçıran? Bence o Dedektif Chandler'ın annesi olabilir.
Женщина, о которой я тебе рассказывал, что тайно увезла меня из Мурфилда, может быть матерью детектива Чендлер.
Bence o seni daha çok mutlu edebilirdi, Bennet.
Я думаю, она сделала бы тебя более счастливым, Беннет.
Bence o ve "Emekli" arkadaşları aslında New York'u ele geçirmeye çalışan süper zeki maymunlar.
Спорю, что он и его друзья "в отставке" на самом деле очень умные приматы, они хотят захватить Нью-Йорк.
O çok iyi biri bence ona daha çok destek olmalısın.
Она удивительный человек, поэтому тебе стоит быть к ней добрее.
O da iyi ama bence "elimizden başka bir şey yok" temasından uzaklaşabiliriz.
Отлично. Или как-то попроще : "Ручки в брючках".
- Bence o çocuk bir Schrute olabilir.
Так, так.
New York her zaman müziği ve kültürü kucaklamıştır. Bu gece burada olan müzisyenler dünyanın dört bir yanından kendi alanlarının en iyileridir. O yüzden Amerika turnesindeki son duraklarının New York olması bence çok uygun olmuş.
Нью-Йорк всегда ценил музыку и культуру, а музыканты, присутствующие здесь этим вечером, олицетворяют лучших из лучших во всем мире, так что я считаю, что это совершенно закономерно, что последняя остановка в их турне по Америке...
O kozumu kullandım bence.
Да, и я думаю, что я уже сыграл в ящик.
Bence biriyle bir bağlantı kurduğunda o bağlantı hiçbir zaman kaybolmuyor.
Ну, я думаю, когда у тебя есть связь с кем-то, это до конца не проходит, понимаешь?
Eğer o ağız, sarhoş ve pislik birinin suratına aitse bence yapman gereken tam da budur.
Я думаю, это именно то, что ты должен был сделать, если эта пасть принадлежит пьяному придурку.
- Diyorum ki bence bu bomba o buluşmaya 1998 yılındaki bir olay yüzünden yerleştirilmedi.
- Я хочу сказать, я не думаю, что эту бомбу заложили на встрече, из-за того, что что-то случилось в 1998.
O yüzden gerçekten sus bence.
Тебе действительно лучше замолчать.
Bence sen olmadan da o yolda kalmayı gayet iyi başardık.
Полагаю, мы справились и остались на верном пути и без тебя.
O yüzden bence Bobby'yi eve götüreyim.
Почему бы мне не взять его к себе домой?
Bence Rollins öldü ve tek ölen de o olmayabilir.
Я думаю, что Роллинз мертв, и возможно не он один.
Bence önce biraz daha o pandomim egzersizlerinden yapmalıyız.
Думаю, сначала надо поделать больше тех упражнений для мимов.
Bence Bayan Hudson'ın kendi başının çaresine bakması iyi olurdu, o kadar.
Я думаю, мисс Хадсон пошло бы на пользу, если бы она научилась сама о себе заботиться.
Cece'yi kıskandırmamız lazım. Bence seçeceğimiz yol o olmamalı.
Нам нужно заставить Сиси ревновать и я думаю это не тот путь, который стоит выбрать.
Bence sabrın taştı- - bence sen ona sahte bir görüşme için terkedilmiş o binaya gitmesini söyledin ve onu boğdun... bununla.
Я думаю, ваше терпение иссякло. Я думаю, вы сказали ей отправиться в то заброшенное здание, чтобы взять интервью у несуществующего участника, и вы задушили ее... этим.
O programda müşterinin kızıyla yattığın bir kısım hatırlamıyorum ama bence bu pek çok açıdan çok yanlış.
Что-то я не припоминаю, чтобы программа разрешала спать с дочерью клиента, но как по мне, это неправильно во многом.
O iş olmayacak. Buradaki kızlar annelerinin cenazelerine gidemiyorlar. Ve annenin gayet iyi olduğunu bence hepimiz biliyoruz.
этого не будет девочки здесь пропускают похороны своей собственной матери и я думаю, мы все знаем твою мать, все в порядке.
Burt, Yüzüklerin Efendisi'ndeki küçük adamın yalan söyleyebileceğini sanmıyorum o yüzden bence gidelim.
Ну, Берт, не думаю, что коротышка из Властелина Колец будет врать, поэтому я думаю, что нам пора.
O yüzden bence Sosyal Hizmetleri arayıp Ethan'ı bu gece için alabilirler mi diye bir sor.
Думаю, следует позвонить в социальную службу и узнать, смогут ли они пристроить его на ночь.
O uğursuz öğleden sonrada, bozulan tek şey parkmetre değilmiş bence. Yo!
Мне кажется, что не только счётчик был сломан в тот роковой день.
- Bence artık o hareketi yapma.
Yeah, I don't think you should do that anymore. Damn it!
- Bence günlük bir şapkası o.
Вообще-то я думаю это просто ее шляпа.
Bay O'Banion Cicero'nun yeni eviniz olmasını istiyor bence.
Мне кажется, что Мистер О'Бэнион надеется, что Сисеро станет вашим новым домом.
Bence, o ve kardeşi Grace suçsuz yere mağdur oldular.
Я думаю, он и его сестра Грейс были сопутствующим ущербом.
Ama bence o öyle istiyor.
Я думаю, что думает.
Bence artık o sert şeker kabuğunu aşıyoruz ve o güzelim insanlık dolu merkeze varıyoruz.
Я думаю сейчас мы прорвались под ту жесткую оболочку конфеты и попали под каша-малашный богатый центр твоей человечности
- Zavallı adam, o da bilmiyor bence.
Бедный старик, я удивлюсь, если он знает.
bence öyle 97
bence öyle değil 26
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
orleans 20
orospu 270
ölmüş 552
olmuş 102
bence öyle değil 26
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
orleans 20
orospu 270
ölmüş 552
olmuş 102
özledim 27
oldu 1287
öldü 1127
oliver 252
orospu çocuğu 971
ohio 157
olive 40
ohhh 77
omar 42
özür dilerim 10391
oldu 1287
öldü 1127
oliver 252
orospu çocuğu 971
ohio 157
olive 40
ohhh 77
omar 42
özür dilerim 10391