Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Benim suçum yok

Benim suçum yok перевод на русский

91 параллельный перевод
Benim suçum yok, yemin ederim!
Не виноватая я!
- Benim suçum yok.
- Я не виновата.
Benim suçum yok.
Я не виноват.
Sayın amirim, Bilmeniz lazım ki... Benim suçum yok...
Товарищ капитан, сначала нужно разобраться.
Dinle, benim suçum yok.
Я не виноват.
Benim suçum yok.
Я не виновата.
- Benim suçum yok.
- Сам виноват.
Benim suçum yok.
Это была не моя вина.
- Güzel parti, Michael. - Benim suçum yok.
Ч'ороша € вечеринка, ћайкл.
Eserlerin boktansa ve gelişmiyorsan bunda benim suçum yok.
Это не моя вина, что твоя работа превратилась в дерьмо и что ты еще не сформировался
Benim suçum yok o hile yaptı
В этом нет моей вины. Он жульничал.
- Benim suçum yok. Adamın iki sol ayağı var.
- Я не виноват, что он такой неуклюжий.
Benim suçum yok.
Это не я.
- Onlar ikiz yahu. - Benim suçum yok ki!
- Пусть носят по очереди
Oysa benim suçum yok.
В чём моя вина...
Başkanın aile meseleleri olduğunu duydum. Aile meseleleri? Yani benim suçum yok mu?
так что деритесь.
Asher, benim suçum yok.
Асир, так это моя вина?
- Benim suçum yok!
- Я не виновата!
Çok özür dilerim ama cidden benim suçum yok.
Мне очень жаль, но я не виноват.
Benim suçum yok.
Он был у меня в кармане
Benim bir suçum yok.
Это не моя вина.
Baba, beni serbest bırak! Benim bir suçum yok!
Отец, освободи меня!
- Gerçekten benim bir suçum yok.
- Говорю же, я не виновата! Всё, молчи!
Benim suçum değil. Döndüğümden beri... hiçbir şeyin anlamı yok benim için.
Сам не пойму, что со мной происходит с тех пор, как я вернулся.
- Bunda benim bir suçum yok, bayan.
- Меня это не касается, мадам.
- Hey, bunda benim bir suçum yok!
- Эй, это не я сказал.
Mankafa? Valla benim hiç suçum yok baba.
Ты, придурок, видел?
Sal benim hiç suçum yok.
Сэл, меня ничего не терзает.
- Benim hiçbir suçum yok.
- Я ничего не мог поделать со всем этим.
Hayır, benim suçum yok.
Я не виноват.
Kız arkadaşın malı kaldıramadıysa benim suçum yok.
- Сама виновата.
Ama benim bir suçum yok değil mi?
Но это же не моя вина.
Bak, burada olmaktan mutlu olmadığını biliyorum ama burada benim de suçum yok.
Слушай, я знаю, что ты не слишком счастлива быть здесь, но это не делает меня плохим парнем.
Aslında valla benim hiçbir suçum yok hocam.
Я лишь делал то же, что она.
Olanlarda benim hiç suçum yok.
- Всё что произошло это не по моей вине!
"benim bir suçum yok," ki sonradan bunun şu anlama geldiğini öğrendim, "Donna, arabayla kedinin üstünden geçtim"
не по моей вине ", а позже ты жалостливо говоришь, "Донна, я бегал за твоим котом."
Benim bir suçum yok.
Ко мне это не имеет отношения.
Benim bir suçum yok.
Я к этому не имею отношения.
Benim bir suçum yok.
Не знаю.
Benim bir suçum yok.
Я ни в чём не виновата.
Benim bir suçum yok!
Чё не смотришь?
- Benim bir suçum yok!
Что значит - О, Хоуард! Ты не можешь меня за это винить!
Öğren diye söylüyorum, lafın gelişi olan olmuşsa, görünüşe göre benim hiçbir suçum yok.
Ну это так, к твоему сведенью. А, что касается этого дела, то я ничего не делал, правда.
Benim bir suçum yok.
Они не сломались.
Benim bir suçum yok.
Я не виновен.
Benim bir suçum yok.
Я не виноват.
Benim suçum yok ama Sean.
.
Benim bu olanlarda bir suçum yok.
Я не имею к этому никакого отношения.
- Benim hiçbir suçum yok tamam mı? Ne?
- Я ничего не сделал, за что ты так на меня взъелась?
Çok üzgünüm, benim suçum yok.
Слушайте.
- Evet her şeyi anlatacağız. Benim bir suçum yok.
- Послушай, я не делал этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]