Bir yazar перевод на русский
1,816 параллельный перевод
Bir yazar yazı stilini değiştirip daha genç ya da az eğitimli görünebilir.
Писатель может менять стиль своего письма, чтобы изобразить более юного или хуже образованного человека.
- Artık bir yazar kendisi.
- Он теперь писатель.
Buradaki tek bekâr kişi benim ve bunun göz ardı edemiyorum sadece şeyi öğrenmek istemiştim, ben... Ben bir yazarım daha uzun bir işlem olup olmadığını merak etmiştim...
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
Yeni bir yazar fotoğrafına ihtiyacın var.
Тебе нужна новая фотография для обложек.
Sana yeni bir yazar fotoğrafı yapacağım.
Я хочу сделать для тебя фотографии...
Azimli genç bir yazar kendisini göstermek için Hollywood'a gitmiş Youngblood Hawke * gibi bir hikaye misali, tamam mı?
Серьезный молодой автор приезжает в Голливуд, чтобы произвести большое впечатление весь в воплощении американской мечты.
Hiç tanımadığım bir yazar imza günü mü düzenliyor?
Может быть там какой-то писатель, подписывает книги, о котором я никогда не слышал?
Yani... Ben bir yazarım.
Я имею в виду... я писатель.
Bir yazar olarak, yeni olanakları keşfetmeye çalışıyorum.
Будучи писателем, я всегда ищу новые возможности.
Evet, ama şu anda oldukça zengin bir yazar ve çok başarılı bir bilim adamıyım. Doğru dedim, değil mi?
Да, но теперь я известный писатель и успешный ученый.
- Ne? New York Times'da adı Seymour Nips olan kadrolu bir yazar yok.
В "Нью-Йорк Таймс" нет журналиста по именит Сеймур Сиськин.
Üretken bir yazar, çılgın bir mucitti.
Успешный писатель, сумасшедшый изобретатель.
Sanırım o farklı bir adamın hayatını anlatan başka bir yazarın farklı bir kitabını okuyor.
Я думаю, если бы он прочел другую книгу... другого автора... в какой-то важный момент своей жизни, он стал бы другим человеком.
Delikanlı, saygı duyulan bir yazar oldun hiç ünlü birisiyle tanıştın mı?
Молодой человек, теперь вы стали уважаемым автором, вы уже успели познакомиться с какими-нибудь знаменитостями?
En iyi satan bir yazar ve... güzel bir Dedektif beni ziyaret etmeye gelmiş.
Самый продаваемый автор романов и... великолепный детектив пришли оплатить мне визит
Ashley, sizin çok iyi bir yazar olduğunuzu söyledi.
Так, Эшли сказал мне, что вы тоже пишете.
Ve sonra seyircilerden bir kaçı onun ne kadar çarpık ve karanlık bir yazar olduğundan bahsetti ve ben cidden tırstım.
И потом люди начали говорить о том, как извращенно он пишет, и я психанула.
Bir yazar olmalısın.
Тебе надо быть писателем.
Bir yazar ve bir aktris olarak ne kadar iyi olduğunu görmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты увидела, какая ты хорошая актриса и сценарист.
Ben bir yazarım.
Ну, я писатель.
Bir yazarın asistanı uygunsuz konuşmadan ötürü dava açtı.
Однажды помощница сценариста судила начальника за непристойные разговоры.
İnsan hikayelerinde ihtisas yapmakta olan bir köşe yazarıyım.
Сэр, меня зовут Маршал Голдман Я газетный журналист специализируюсь на историях людей
Bir cadının yaptığı her büyü kendine özgüdür, o yüzden her cadı bunları yazar.
Любое заклинание, которое произносит ведьма полностью уникально. Так что все ведьмы делают о них записи.
Duygusuz bir pislik ancak böyle bir şarkı yazar. Dinleyicisinin ne düşündüğünü veya hissettiğini anlamayan biri.
Знаешь, это звучит так, будто какой-то бесчувственный придурок написал, не осознавая того, что его слушатели действительно думают о чувствах.
"Eski görkem." Cenaze görevlisine bir demeç yazarı gerekiyor.
"Былую славу". Гробовщику нужен спичрайтер.
Eğer liste başı olursa bir tane daha yazarım.
Если станет бестселлером, смогу написать ещё одну.
Kim Naoki'yi neşelendirecek bir kaç şey yazar?
Кто напишет пару слов в поддержку Наоки?
Ona Boston Observer'dan ünlü yazar Peter Schlag'ın bir makalesini yollamıştım.
То есть, в этом письме я прислала ей статью... В общем, это статья Питера Шлага, из Бостон Обзервер... Я не знаю, если ты...
Her yazar bir esin kaynağına ihtiyaç duyar.
Каждому писателю нужна муза.
Saf elmastan yapılmış bir uçurum vardır, ve efsaneye göre, yamaçta bir yazı yazar.
Здесь есть утес из чистейшего алмаза и, согласно легенде, на утесе есть надпись.
Sana da bir çek yazarım.
Я выпишу тебе чек.
Ama artık siz ve biyografi yazarım saklayacak bir şeyim varmış gibi davranıyorsunuz. Yani...
Но вы с моим биографом похоже думаете, что я что-то скрываю, так что...
Bir "Reklamcılık Çağı" yazarı için gayet yetenekli.
этот динозавр умеет писать.
Bir kaç metin yazarı daha almam lâzım ama işe başladıklarında ne kadar iyi olurlarsa, benim işim de o kadar tehlikede oluyor.
Мне нужно нанять больше копирайтеров, но эти мужчины приходят и я знаю, что чем они лучше, тем в большей опасности моя работа.
Yazar Leopold Stotch'dan flaş bir haber geldi!
Экстренные новости от автора нашумевшего романа, Леопольда Сточа!
Şimdi, sizleri uyarıyoruz bu kitap Dünyanın en açık seçik, müstehcen kitabını yazan yazarın eseri. Yani çok ağır bir dile kendinizi hazırlayın.
И-итак, мы заранее предупреждаем, что эта книга того же автора написавшего самый нашумевший и неприличный роман всех времён, так, что приготовьтесь к довольно-таки грубому словцу.
Her yazar bir esin kaynağına ihtiyaç duyar.
Каждому писателю нужна муза. И я нашел свою.
Her yazar bir esin kaynağına ihtiyaç duyar. Ben de benimkini buldum.
Каждому писателю нужна муза.
Her yazar bir esin kaynağına ihtiyaç duyar.
Каждому писателю нужна своя муза.
Her yazar bir esin kaynağına ihtiyaç duyar.
Каждому автору нужна муза. И я нашёл свою.
Her yazar bir esin kaynağına ihtiyaç duyar. Ben de benimkini buldum.
Каждому автору нужна муза.
Her yazarın bir ilham kaynağına ihtiyacı vardır, ve ben benimkini buldum.
Каждый автор нуждается во вдохновении, и я нашел свое.
Ama yayınlayacak bir düzine blog yazarı tanıyorum.
Но я знаю больше дюжины блоггеров, кто согласится.
Ardından kendisine senin ona ne kadar çok değer verdiğini belirten bir kartta yazar. Alınabilecek en kötü hediye!
Потом она может написать себе открытку, рассказав себе, насколько ты о ней заботишься.
Ömürlerinin sonuna kadar mütevazi bir yaşam sürdüler. Sıkı Dostlar'ın yazarı Nicholas Pileggi'nin bu bölümle hiçbir alakası yoktur. Şu an şartlı tahliyesiz ömrünün sonuna kadar Nora Ephron'la evliliğe mahkûm.
И, честно, выполнил всё.
Bir ressam, şarkı sözü yazarı ve gönüllü bir sanal psikoterapist * olarak, onu inanılmaz derecede seksi buluyorum.
Как художник, тире песенник, тире добровольный борец с фобиями, я нахожу её... Невероятно сексуальной.
Ve, nefes kesici bir hareketle Vincent, babasının İncil'inin yanına Fransız yazar Emile Zola'nın bir kitabını koyar. Mazlum ve aşağılanmışları savunan iki kitabı yan yana yerleştirir.
Примечательно, что Винсент рядом с Библией своего отца расположил книгу французского романиста Эмиля Золя, величайшего живописателя угнетенного и мучимого рабочего класса.
Cidden mi? Bu oyunu bir komedi yazarı ile oynamak mı istiyorsun?
Это ничего, если мы не сможем называть его Джон Яблочное Зерно?
Bu oyunu bir komedi yazarı ile oynamak mı istiyorsun?
Ты хочешь поиграть в эту игру со сценаристкой комедийного шоу?
Ve inanılmaz bir piyes yazarı.
И он отлично пишет пьесы.
Saul sana bu gecenin maaşı için bir çek yazar.
Сол выпишет тебе чек за весь вечер.
yazarım 53
yazar 115
yazarlar 18
bir yere gitme 51
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
yazar 115
yazarlar 18
bir yere gitme 51
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yıl önce 51
bir yere ayrılma 38
bir yolu var 41
bir yere gitmiyorsun 28
bir yıldız 18
bir yer biliyorum 28
bir yudum 17
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yıl önce 51
bir yere ayrılma 38
bir yolu var 41
bir yere gitmiyorsun 28
bir yıldız 18
bir yer biliyorum 28